— Клятву над стрелой дай!
— Над какой стрелой?
— А вот — поедем к острову. Там все узнаешь. Через минуту лодка ткнулась в мягкий песчаный
берег. Ичберей легко выпрыгнул из лодки и, не дав отцу подняться, выдернул лодку на песок.
— Е-е! силен ты у меня, — похвалил Сундей.
— Весь в тебя, отец!
— Ха-ха-ха! Верно! Так... Так и есть: весь в меня! Все бы ненцы такие сильные были, как мы с тобой! Да самопалы бы нам русские, огненные... е-эх! Ни одного острога не дали бы построить в тундре! Тундра — наша земля! А русский царь ее забирает под себя. И с нами вместе... Тем берут нас — пищали у них хорошие. Ох, страсть хорошие пищали! Помню я одну битву с ними: у них огонек мелькнет — у нас человек падет.
От Пустозерского острога и до самого моря разбросалась Печора-река на рукава. Рукавами, как руками, нежно обнимала река острова, ею же самою рожденные.
Пустынны были острова в те времена: редко-редко останавливалась у какого-нибудь из них лодка, и из лодки выходили на остров люди. Птицам, комарам — вот кому было раздолье на островах.
Потому и повел Сундей сына на остров — знал, что здесь уж никто не подслушает самого важного разговора его с сыном.
Пернатая мелкота, населявшая остров, тревожно перекликнулась при виде людей и тотчас же попряталась в густом кустарнике. Зато несметная комариная рать встретила людей дружным писком и не менее дружным натиском. Но Сундей и Ичберей привыкли и комарам, комариных укусов они не замечают. Да и что кусать комарам, когда малица закрывает все, кроме глаз, носа и рта? Зря летит комариная туча за ненцами: плохая будет пожива!
Писк комаров и их укусы незакрытой части лица — лишь повод к шутке Сундея.
— У-у, какие жадные! — говорит Сундей, смахивая [- 14 -] комаров со своего носа. — Как все равно воеводы! Одно жаль: не отмахнешься от воеводы так просто, как от вас. Воевода — животина покрупнее вас будет. Кусает тоже во много раз больнее вашего. А ничего!.. Терпим-терпим, да когда-нибудь притяпнем же воеводу, как и вас, комаров, ха-ха-ха!
— Ты чему все смеешься, отец?
— Вот на! Нельзя?.. Воевода, думаешь, услышит да самого меня, как комара, прихлопнет? Не услышит воевода! Гляди: одни комары да птицы на острове. Самое подходящее место клятву давать. Стой тут!..
Сундей развязал на левой ноге ремень, стягивающий пимы пониже колена, и засунул руку за голяшку.
Ичберей с любопытством наблюдал за отцом. Никогда не видел он отца таким оживленным, взволнованным. Это необычное в характере отца немного тревожило Ичберея. Он думал: «Выпил отец лишнее — вот и клятву какую-то придумал. Наследство еще какое-то? Ха-ха-ха, наследство! Три оленя-быка да рваные нюк да поднючье 1 — «наследство».
Но вот вытащил отец стрелу из-за голяшки. Подает:
— Гляди! — И лицо Сундея стало суровым и важным.
Взял Ичберей стрелу и видит: не простая стрела!
— Где такую достал?
— Расспросы на после отложи!
Сразу посерело лицо у Ичберея от суеверного страха. Едва выговорил:
— Что делать, отец?
— Осмотри хорошенько стрелу!
— Я смотрю.
— Что видишь на ней?
— Вижу семь аа...— и выговорить страшно!—семь... вижу семь... семь дьяволов.
— Так, — семь аа вырезано на стреле... Семь аа будут мучить того, кто нарушит клятву. Ты поклянешься на этой стреле. [- 15 -]
Пот выступил на лбу у Ичберея, спине холодно стало.
— Боюсь, отец.
Презренье в глазах Сундея. В презрительную гримасу растянулись губы, и голос звучит презрительно:
— Давно ли сын карачея Сундея Тайбарея трусом стал?.. Слабее ты, что ли, сына своего, девятнадцатилетнего Хаски?
Что?! Ичберей слабее своего сына Хаски? Какая же тогда сила у самого отца? Вот сейчас спросит Ичберей:
— А кто на белого медведя в одиночку ходит?.. Ты?..
— Не я, Ичберей. Ты ходишь на медведя в одиночку.
— Вот так вот! Зачем же ты с Хаской с моим сравниваешь меня?
— Хаска твой молод, да не трус. Ты в годах уж, а трусишь.
— Ничего не трушу! Ничего нет такого, чего испугался бы твой Ичберей!
— Так... Что хорошо, то хорошо... Делай, что велю!
— Что велишь?
— Клади стрелу под левую ногу. — Что дальше?
— Дальше — клятва. Повторяй за мной слово в слово все, что буду говорить.
Сундей закрыл глаза. Поднял побледневшее от напряжения лицо вверх...
Первые слова прозвучали пронзительно, отрывисто, как барабан:
— Сиу аа (семь дьяволов)!
На секунду примолк Сундей, а потом начал громко, тягуче произносить все заклинание:
— Семь ведьм, семь дьяволов, все тадебции (злые Духи).
...семью ядовитыми стрелами прострелите сердце мое...
...каленым железом прожгите в теле моем семь дыр...
...на семь кусков разорвите язык мой...
...в каждый глаз мой воткните по семь ножей... [- 16 -]
Голос Сундея постепенно ослабевал и к концу заклинания перешел в едва слышный шепот.
Ичберей повторял за отцом клятву слово в слово и таким же голосом, как отец.
И далеко разносила их голоса Печора-река.
И шумливо поднимались стаи птиц, вспугнутые необычными криками людей.
С птичьим гомоном сплетались гортанные, напряженные голоса людей. Но пустынны были в те времена берега Печоры-реки, и некому было подметить тревоги, подслушать слова страшной клятвы.
Оба — отец и сын — обессилели к концу клятвы. И оба легли на землю, как только было сказано последнее слово. Оба дышали шумно, как после тяжелой перебежки за раненым зверем.
Первым заговорил Сундей:
— Теперь скажу обо всем, про что спросишь.
Но Ичберей не мог говорить: клятва — страшная, неслыханная клятва, — казалось, придавила все его мысли. Он тупо смотрел на стрелу, лежавшую на земле около его лица.
Не дождавшись от сына ни одного вопроса, Сундей начал говорить о стреле:
— Теперь ты будешь носить эту стрелу. До этого больше семи десятков годов носил ее я. Храни ее! Береги пуще глаза своего! Никому не кажи... Покажешь — много бед примешь! Особенно крепко хорони ее от воевод русаков да от их приспешников. Увидят они у тебя эту стрелу — живым тебе не бывать. Они слыхали про нее. Слыхали, что это особая стрела. Стрела войны. Стрела восстания нашего народа против воевод.
— Какое восстание?
— Восстание — война против воевод. Клятва на этой стреле может объединить все семь наших ненецких родов. Тогда поднимутся все тундры, как один человек! И тогда мы прогоним из тундр воевод. Прогоним и всех тех, которые с воеводой дружбу водят! И не станем платить ясака царю. Не станем поминки справлять воеводе.
— Когда это будет, отец?
— Когда? А я знаю — когда?.. Больше семи десятков годов носил я стрелу восстания, а показать ее ни- [- 17 -] кому нельзя было. Воеводы да их друзья — хитрые, ой какие хитрые люди! Они умеют наши роды один на другой науськивать. Они умеют заносить вражду в самый род. Поглядишь ныне — одного рода, одного племени люди, а враждуют!
В роду карачеев нет места вражде.
Мой отец такой наказ мне давал:
«Сам видишь, Сундей: меня самого, детей да внуков моих — всех нас тундра кормит. Не только ненцы карачейского рода — ненцы других шести родов тоже тундрой вскормлены. Вроде бы так выходит: тундра — та же мать для всего ненецкого народа. Любо ли матери, когда в сердцах ее детей вражда друг к другу?»
«Кровью за кровь плати — разве не ненецких родов этот обычай?» — спрашиваю у отца.
А отец свой вопрос мне задает:
«Вражда меж нашими родами к чему, однако, привела? Обычай кровавой мести меж нашими родами кому на пользу идет? Царю, воеводам царским да пособникам воевод».
«Правда, говорю, твоя, отец: без малого все ненцы царю ясак нынче платят, воеводам поминки справляют, сборщиков ясака одаривают... Только так мой ум ходит: день такой когда ли да придет — все ненцы, как ты, отец, захотят безъясачными стать».
«Почему твой ум по бездорожью пошел? — спрашивает у меня отец. — Без малого все ненецкие умы ползут сегодня по тем тропам, на которые царь с воеводами толкают: самолично к воеводам с ясаком на оленях идут, не то сборщикам с поклоном ясак отдают».
Нюк и поднючье — это как бы стены чума из оленьих шкур, сложенных вдвое. Нюк — шерстью наружу. Поднючье — шерстью внутрь.