Скотт покосился на говорившую и спросил:
– А ты думаешь, он больше не скажет?
– Может сказать, может и нет.
– А если его пригласить в долю?
– Нет, на это он не пойдет! – заявил секретарь.
В молчании некоторое время тянули портер, глядя на потрескивающий камин.
– Мистрисс Скотт придется еще раз сходить и придумать новую историю, – посоветовал Вителлини.
– Но раз он колдун, он узнает, что я вру. Итальянец вдруг загорячился и зачихал; прочихавшись, он начал совсем не так бурно, как можно было предположить по вступлению.
– Он не узнает. Вы мне поверьте. Во всяком деле есть специальность. Он колдун по угадыванию лотерейных номеров, но совсем дитя в смысле отгадывания мыслей. Мое мнение, что разжалобить его можно.
– Ну хорошо, мистрисс Скотт пойдет, но с условием – что вы выиграете, половина мне, моя же доля не делится.
Графа не было дома, когда пришла Мэри Фрей. Лоренца, выйдя на голоса, остановилась было в дверях, но посетительница, быстро что-то сообразив, подошла сама к ней и представилась:
– Мистрисс Мэри Скотт.
– Вы к графу?
Мэри вдруг заплакала.
– Что вы, что вы, успокойтесь!.. Мистрисс Блевари, скорее соли, я боюсь, что синьора лишится чувств.
Едва португалка скрылась, как Мэри Фрей заговорила торопливо:
– Ваше сиятельство… я бедная женщина… у меня трое детей… мистер Скотт, мой муж, ужасный игрок и пьяница… я на улице… и трое малюток. Граф был так добр, что уже помогал мне, но этот игрок все отнял и пропил. Я боюсь даже… я так счастлива, что встретила вас… вы можете попросить за меня графа. Вы видите, как я мучаюсь… но я боюсь, что граф не будет великодушен во второй раз. О, какое несчастье! Если бы вы видели малюток, графиня!
Мэри подняла глаза к небу и осталась так, будто в ней испортился механизм и она не могла уже опустить глаза без механической помощи. Лоренца была очень взволнована.
– Милая мистрисс, зачем вы так огорчились? Я уверена, что муж войдет в ваше положение и поможет вам, чем может. Я со своей стороны тоже готова…
Лоренца стала искать кошелек, но Мэри остановила ее рукой и сказала:
– Благодарю вас, но я хотела просить не денег.
– Чего же?
Мистрисс Скотт поднесла платок к глазам, и, вероятно, это было достаточной механической помощью, потому что, когда она опустила руку, ее взгляд был уже вполне нормален.
– Чего же вам нужно? – переспросила Лоренца.
– Номер лотереи на седьмое декабря.
Лоренца даже вскочила с ларя, на котором сидела (объяснение происходило в передней).
– Какой номер лотереи? Ведь это же ваш муж игрок, а не вы!
– Мне нужно знать, какой номер выиграет седьмого декабря, – повторила Мэри монотонно и уныло.
– И граф вам может это сказать?
– Может, если захочет.
Лоренца рассмеялась:
– Право, вы принимаете мужа за ярмарочного шарлатана.
– Ваш супруг, граф Калиостро, – великий и мудрый человек! – ответила Мэри серьезно.
– Может быть, но при чем тут лотерейные номера? Зачем он будет их отгадывать?
– Затем, чтобы помочь несчастным.
Графиня принялась ходить по передней, нахмурившись и заложив за спину руки. Мало-помалу нахмурившееся было ее лицо прояснилось и сделалось почти веселым, когда она обратилась к мистрисс Скотт.
– Хорошо. Я поговорю с мужем.
Мэри бросилась целовать ей руки, как вдруг у входной двери раздался удар кольца.
– Боже мой, это граф! Все погибло!
– Идите скорее сюда, это выход прямо на двор. Приходите в восемь часов под окно, я дам сигнал! – поспела прошептать Лоренца, толкая гостью к стеклянной двери. Неизвестно, что говорила Лоренца с мужем, но, когда мистрисс Скотт вечером подошла к условленному окну, оно было темно и только в лаборатории графа чуть светился красноватый огонь. Наконец показался слабый огонь свечи, рама полуоткрылась, к ногам Мэри упал сверток, и в снежной тишине раздалось: «Восемь».
В свертке оказалась гинея, завернутая в бумажку, на которой было написано то же число 8.
Графиня выезжала с португалкой, главным образом, за покупками. Она покупала из любви покупать, ей нравилась почтительность приказчиков, светлые или полутемные лавки, загроможденные массою интересных, красивых и дорогих предметов, приходящие и уходящие покупательницы, шуршанье материй, разговоры и споры, толкотня, запах духов и легкая пыль над прилавками. Она смотрела на лавки, как на женский клуб, свела немало мимолетных знакомств и никогда не отказывалась выпить чашку чая в маленькой комнатке за лавкой, стоя.