Выбрать главу

Мирали поверил и продолжал сбрасывать с горы драгоценные камни.

Когда все мешки наполнились доверху, бай навьючил их на верблюдов и крикнул, посмеиваясь:

— Сын мой! Теперь, надеюсь, ты и сам понял, какую работу я поручаю моим работникам. Посмотри, сколько их на горе!

Сказал это бай и уехал.

Остался Мирали один на горе. Принялся он искать место, где бы сойти, но вокруг были обрывы да пропасти и всюду валялись кости. Это были кости таких же, как он, работников бая.

Страшно стало Мирали.

Вдруг над ним что-то зашумело. Не успел он оглянуться, как на него налетел огромный орёл и хотел ого растерзать. Но Мирали но растерялся — он крепко уцепился обеими руками за ноги орла. Закричал орёл, поднялся в воздух и стал летать туда и сюда — всё старался сбросить Мирали. Наконец он устал и волей-неволей должен был спуститься на землю. Тут Мирали выпустил орла, и тот улетел.

Так Мирали избавился от гибели.

Пошёл он на базар и снова стал наниматься в работники. Смотрит — идёт бай, его бывший хозяин.

— Не наймёшь ли меня в работники? — спрашивает Мирали.

Баю и в голову не пришло, что его работник остался в живых, — до сих пор этого никогда не случалось. Не узнал он Мирали — принял за другого, нанял его и повёл к себе.

Вскоре бай приказал работнику зарезать быка и снять с него шкуру. Затем велел привести двух верблюдов и принести четыре мешка.

Направились они к подножию той же горы.

Как и в тот раз, бай велел Мирали лечь на бычью шкуру и завернуться в неё.

— Покажи мне, как это сделать. Я что-то не пойму, — сказал Мирали.

— Чего ж здесь понимать? Ложись вот так! — сказал бай и растянулся на вывернутой шкуре.

Тут Мирали быстро завернул бая в шкуру, крепко завязал её ремнями и отошёл в сторону.

— Эй, сын мой! — закричал бай. — Что ты со мной сделал?

Но тут подлетели две хищные птицы, схватили бычью шкуру и поднялись с ней на вершину горы. Там они стали клювами и когтями рвать шкуру. Увидели птицы человека, испугались и улетели. Поднялся бай на ноги.

— Эй, бай, не теряй времени даром — бросай сюда драгоценные камни, как я тебе кидал! — закричал снизу Мирали.

Только теперь бай узнал своего работника. Задрожал он от страха и злости и закричал:

— Как же это ты в прошлый раз спустился с этой горы? Отвечай скорее!

— Накидай вниз побольше драгоценных камней, а когда кончишь, я скажу тебе, как спуститься! — ответил Мирали.

Бай принялся кидать драгоценные камни, а Мирали собирал их. Наполнил он мешки, навьючил на верблюдов и крикнул баю:

— Эй, бай, взгляни: вокруг тебя разбросаны кости людей, которых ты погубил! Вот ты хорошенько и расспроси их, как спуститься с горы, а я тем временем отправлюсь домой.

Повернул Мирали верблюдов и поехал к своей матери.

Заметался бай на горе, стал кричать, грозить, упрашивать. Да только никто не услышал его.

Ахмад и шах

(узбекская сказка)

В давно забытые, далёкие времена правил одной страной жестокий шах. Страдания людей его забавляли, муки простого народа приносили ему радость. Каждый день лилась кровь невинных людей, а шах только смеялся.

И жил в той стране старый поэт-сказитель. Был он мудр и сед. И горько ему было смотреть на страдания бедняков.

Однажды пришёл старик-поэт к шаху.

— Эй, что тебе нужно, седая борода? — закричал шах.

Поэт ответил:

О шах, измучен твой народ! День ото дня нужда его растёт, И гнев людей в крови ты не потопишь. Смотри, за всё расплаты час придёт!

Шах испугался и рассвирепел.

— Этот старик из ума выжил! — закричал он. — Вздумал меня поучать! Эй, палачи, казнить его! Да заодно казните всех других седобородых, а то ещё какой-нибудь безумец явится ко мне с наставлениями.

Бросились палачи исполнять приказ шаха. Начали они ходить из дома в дом, хватать стариков. И скоро во всей стране не осталось в живых ни одного седобородого. Как только седел человек, его тут же убивали палачи шаха.

Но как-то раз задумался шах: «Пройдёт немного лет — и у меня самого борода поседеет. Как же тогда быть? Не отменять же мне мой собственный приказ!»

И в тот же день приказал войску собираться в поход за живой водой, чтобы, испив этой воды, жить вечно и никогда не стареть.

А в войске шаха служил храбрый воин, по имени Ахмад. Он очень любил своего отца — старика Махмуда и до сих пор прятал его от палачей шаха. Но когда пришло время отправляться в поход, Ахмад не знал, как ему поступить.

Тогда сказал ему отец:

— Сделай мне большой сундук. Я в него спрячусь, и ты повезёшь меня на арбе с собой. Я много лет прожил, сынок, много видел и много знаю. В походе я тебе пригожусь.

Ахмад так и сделал. Войско тронулось в путь, и Махмуд, спрятавшись в сундуке, поехал с ним на арбе. По ночам, когда воины спали, Ахмад кормил и поил отца. И никто ни о чём не догадывался.

На третий день пути войско вошло в горы. К вечеру шах приказал остановиться на ночлег в глубокой, узкой долине. Когда стемнело, Ахмад пошёл проведать отца.

— Скажи, сынок, — спросил Махмуд, — нет ли поблизости гор? Даже у себя в сундуке я чувствую прохладу.

— Есть, — ответил Ахмад. — Со всех сторон поднимаются высокие горы. Вершины их скрыты за тучами.

Тогда сказал ему Махмуд:

— Беги, сынок, к шаху. Пусть прикажет воинам раскинуть шатры где-нибудь на высоком месте — иначе не миновать беды.

Побежал Ахмад к шаху, сказал всё, как научил его отец.

— Ладно, — согласился шах. — Пусть половина войска перейдёт повыше, а половина останется здесь. Посмотрим, какая с ними случится беда. А если ничего не случится, быть тебе без головы!

Ночью страшный ливень прошёл в горах. Вода хлынула в узкую долину, и много воинов потонуло там вместе с шатрами и конями.

Двинулось войско дальше. Ещё через три дня пути началась безводная пустыня. Скоро иссякли запасы воды. Начали воины умирать от жары и жажды. Тогда пошёл Ахмад к отцу и сказал:

— Отец, уже несколько дней мы идём по пустыне. Вышла вся вода — нечего людям пить, нечем коней напоить. Что делать?

Махмуд спросил:

— Посмотри, сынок, нет ли где поблизости верблюжьей колючки — янтака?

— Есть, — отвечал Ахмад. — Вон растёт невдалеке, отсюда видно.

— Это хорошо, — говорит Махмуд. — Где колючка — там и пчёлы. Они с неё мёд собирают. А за пчелой пойдёшь — и воду найдёшь.

Взял Ахмад кетмень и пошёл туда, где росла верблюжья колючка. Подходит — и правда: вьётся над колючкой пчела. Ахмад пошёл за ней следом.