Выбрать главу

Все действительно выглядело иначе, как и говорил Бен: позолоченные люстры переливались радугой в солнечном свете, искусные резные рисунки на потолке. Да что там говорить, даже обои выглядели как то по-праздничному. Он присоединился к одной из групп. Уж больно ловко и задорно экскурсовод рассказывал про картины, статуэтки, оружие и предметы быта.

— … Девушки, хватит вздыхать по судьбе бедной Джульетты, найдете и вы своего принца. — В толпе раздался гогот, — Наподобие того, которому принадлежал этот бронзовый шлем. Говорят, Шекспир споткнулся об него во время очередной постановки Гамлета, а до этого он принадлежал одному из полководцев Римской Империи. Один из владельцев поместья выиграл его в шахматы с выгравированными тритонами, похищенные во время революции из дворца последнего русского царя…

Джек хотел расспросить экскурсовода об истории самого поместья, но поначалу из вежливости не хотел перебивать, а потом, увлекшись рассказом, попросту забыл.

Глава 9

Когда Джек остался один, к нему вернулись события дня. В частности приставленный к виску пистолет. Он не мог решить, что будет делать дальше, но одно он знал точно — так продолжатся больше не может. Сьюзан может спустить курок в следующий раз. Неизвестно, что было препятствием в тот момент, но любое препятствие имеет свойство разрушаться, либо становиться крепче. Нужно сделать так, чтоб оно становилось сильнее, а то жить что-то хочется.

В этих размышлениях он не заметил очередного появления призрака. Женщина стояла посреди зала, глядя на него, слегка покачиваясь на ветру. Явно не спешила, и ждала, когда Джек поднимет глаза, после чего опять направилась в сторону библиотеки, периодически оборачиваясь.

— Ну что же, прогуляемся. — Подумал Джек и, вылезши из кресла и включив фонарик, направился за ней, предварительно проверив, все ли в порядке на пульте управления.

Девушка, как и ожидалось, дошла до двери и исчезла за ней. Джек хотел было открыть дверь, но решив не беспокоить полисменов, вернулся обратно и отключил сигнализацию в библиотеке. А то приедут, шум поднимут еще, или как в лучшем боевике окружат здание и начнут бросаться дымовыми шашками — когда не надо они всегда тут как тут.

Джек дотронулся до дверной ручки, обдумывая, правильно ли он делает. Ручка была очень теплой, можно сказать горячей. Эта необычность подстегнула его, и он крадущимся шагом вошел в библиотеку.

Тут он еще не был. Ровным строем вдоль всего помещения шли книжные ряды, выросшие словно грибы, почти до самого потолка, покрытого известкой. Толстый ковер, смягчающий шаги и оттесняемый шкафами, ручейком убегал вглубь зала. Там-то и, светясь в темноте и замерши без движения, ожидал фантом, печально склонив голову на бок.

В луче фонаря она повела рукой, указывая на примыкающий к стене шкаф с большой буквой "Т", напечатанной на приклеенном скотчем к боку листе бумаги, и, сделав шаг в его сторону, растаяла, превратившись в книжную пыль.

"Земноводное, шесть букв. Знаешь?"

Все шкафы были на одно лицо — точная копия друг друга, не считая сучков, трещин и потрескавшейся от времени краски. Внимательно осмотрев шкаф с буквой "Т", охранник пришел к выводу, что тот так же не представляет из себя ничего примечательного.

Он решил осмотреть книги. Может быть, подсказка таится в них. Вытащив сразу пять штук, принялся их разглядывать: книжки как книжки, в твердых переплетах. Луч фонарика упал на место, откуда Джек достал книги. В проеме четко выделялась шероховатая поверхность, резко контрастирующая со шкафом.

Да и как оказалось, весь отсек был выполнен из другой породы дерева, спрятанной под толстым слоем краски. Он попробовал потянуть отсек на себя, боясь, что опрокинет весь шкаф, но ничего не произошло. Забыв про страх быть заваленным лавиной книг, мужчина рванул что было сил. Отсек чуть заскрипел, как будто где-то внутри прятались проржавевшие от времени петли.

В местах стыковки лопнула краска, отчетливо определяя границы замаскированной двери. Пришлось расшатывать отсек как больной зуб, нежелающий быть вырванным.

Спустя несколько усилий, тот поддался ровно настолько, чтоб можно было протиснуться в щель. Из проема дохнуло свежим холодным воздухом. Каменная кладка тайного хода серебрилась под светом фонарика, пока тот не отразился в сиреневых глазах фантома.

Джек, набравшись храбрости, с трудом заполз в узкий проход, прилично разодрав штанину. Внутри было холодно, как в морозильнике и чтоб не так сильно дуло он прикрыл за собой дверь. Девушка снова исчезла.