Выбрать главу

Страйк навмисно лишив полароїди з оголеними підлітками у масках свиней у офісі. Після того, як Рейні кинув їх на підлогу, Страйк вирішив не давати ці оригінальні докази в руки розсердженим чи наляканим людям.

— Я хочу, щоб ви поглянули на ці фото, — сказав він Керрі. — Всього їх шість. Можете прогортати.

Він підвівся і подав телефон Керрі. Опустивши очі на фото, вона знову почала труситися.

— Нам відомо, що білявка — це ви, — сказав Страйк.

Керрі розтулила губи, але спершу не могла видати ані звука. А тоді прошепотіла:

— Це не я.

— Боюся, що не вірю вам, — відповів Страйк. — Гадаю, що це ви, а чоловік із татуюванням черепа — Джордан Рейні…

— То не він.

— А хто це в такому разі?

Виникла довга пауза. А тоді Керрі пошепки відповіла:

— Джо.

— Яке в нього прізвище?

— Не пам’ятаю.

— Джо ще був на фермі, коли ви її покинули?

Керрі кивнула.

— А хто оцей менший? — (Страйк питав про чоловіка, який на іншому фото проникав у білявку ззаду.)

— Пол, — прошепотіла Керрі.

— Пол Дрейпер?

Вона знову кивнула.

— А оця дівчина з довгим волоссям?

І знову тривала пауза.

— Роза.

— А прізвище?

— Не пам’ятаю.

— Що з нею сталося?

— Не знаю.

— А хто за камерою?

І знову Керрі розтулила губи і знову стулила.

— Хто за камерою? — повторив Страйк.

— Не знаю, — прошепотіла вона.

— Як ви можете цього не знати?

Керрі не відповіла.

— Це було покарання? — спитав Страйк. Керрі знову смикнула головою. — Це ствердна відповідь? Вас примусили це робити?

Вона кивнула.

— Керрі, — почала Робін, — людина за камерою теж була в масці, так?

Керрі підняла на неї очі. Здавалося, що вона раптом покинула власне тіло: Робін ще ніколи не бачила, щоб людина отак перетворилася ніби на сомнамбулу. Всі м’язи на її обличчі розслабилися, очі зробилися порожніми.

А тоді Керрі та Робін аж підскочили, бо із сумки біля ніг Керрі заграла музика.

I like to party, тт-тт, everybody does

Make love and listen to the music

You`ve got to let yourself go-go, go-go, oh-oh…[14]

Керрі автоматично нахилилася, намацала мобільний у сумці, вийняла і відповіла, обірвавши музику.

— Так, Нате, — прошепотіла вона. — Так… ні, я їх відвезла до твоєї мами… так… ні, все добре. Можна, я тобі передзвоню?…ні, все добре. Зі мною все добре. Я передзвоню.

Поклавши слухавку, Керрі подивилася на Робін, тоді на Страйка, а потім промовила безбарвним голосом.

— Ви повинні піти. Ви повинні піти.

— Добре, — відповів Страйк, який бачив, що тиснути на неї далі марно. Він дістав із гаманця візитну картку. — Місіс Вудз, якщо ви захочете нам розповісти щось іще…

— Ви повинні піти.

— Якщо б захотіли розповісти нам щось про смерть Дайю…

— Ви повинні піти, — повторила Керрі.

— Я розумію, що це дуже важко, — почав Страйк, — але якщо вас змусили зробити щось, про що ви шкодуєте…

— ГЕТЬ! — закричала на нього Керрі Кертіс Вудз.

98

Кань означає щось глибоко таємниче…

«Ї Цзін», або «Книга Змін»

До «лендровера» Страйк і Робін повернулися мовчки.

— Не хочеш пообідати? — спитав Страйк, застібаючи ремінь безпеки.

— Серйозно? Це перше, що тобі спало…

— Я голодний.

— Ну добре, але до «Мальтгауза» не будемо повертатися. Ми там зараз не сядемо.

— Не хочеш обговорювати темне минуле місіс Вудз там, де можуть підслухати сусіди?

— Так, — відповіла Робін, — не хочу. Це маленьке містечко.

— Тобі її шкода, так?

Робін озирнулася на будинок Керрі Кертіс Вудз, а тоді сказала:

— Мені просто некомфортно тут лишатися. Може, просто купимо щось і поїмо в машині? Зупинимося на виїзді з Торнбері.

— Добре, але пропоную купити побільше.

— А, так, — відповіла Робін, запускаючи двигун, — пам’ятаю твою теорію про те, що з’їдене в машині калорій не містить.

— Саме так. Треба користуватися нагодою.

І вони купили поїсти на Гай-стріт, повернулися в «лендровер» і виїхали з Торнбері. За п’ять хвилин Страйк сказав:

— Отут непогано. Зупинися біля тієї церкви.

Робін звернула на Ґрінґілл-Роуд і зупинилася біля цвинтаря.

— Ти купив пироги з м’ясом? — спитала Робін, зазираючи в пакет.

— А це проблема?

— Та ні. Просто жалкую, що одразу не взяла печиво.

вернуться

14

«Люблю вечірки, всі люблять вечірки // Кохатися і слухати музику // Відпусти себе, відпу-пу-сти, оу-оу…» (англ.).