Выбрать главу

- Я не буду отмечать свой день рождения, - тоном, который не терпит возражений, перебила Элизу некромантка.

- Но…

- Это не обсуждается. Если ты не хочешь со мной поссориться, никаких подарков, никаких сюрпризов и никаких поздравлений, ни первого марта, ни второго ни в любой другой день. Я прошу тебя очень серьёзно, Элиза.

- Как же с вами сложно, - вздохнула леди Фэлк и поспешила вернуться в компанию Ирфа.

- Послушай, я понимаю, что тебе сейчас тяжело, но пока нет официальной информации, быть может… - Эйн уже второй час не отходил от кровати госпожи Драгнартон, которая поступила в лазарет с официальными диагнозами: магическое перенапряжение, нервный срыв и общее недомогание.

- Мы убили её, - Эри наконец-то прервала молчание и посмотрела в глаза графа Гарди.

- Не говори глупости. Мы не имеем никакого отношения к тому, что случилось, - эмоционально возразил Эйн.

- Оставь меня одну, пожалуйста, - прошептала Эри.

- Как же я устал… - Эйн взъерошил свои волосы. - Почему мы не можем просто быть счастивы? Почему я не могу просто любить тебя?

- Оставь меня одну! – в голос заорала девушка.

- Как знаешь, - граф Гарди стремительно направился в сторону выхода.

Ирви сидела на кровати в своей комнате обжежития. Удивительное дело, сейчас ей ещё восемнадцать лет, а через пять минут будет девятнадцать, при этом день её рождения так и не наступит. Раньше она любила этот праздник. А потом узнала, что все друзья, которые так искренне поздравляли её и дарили подарки, на самом дели были рядом с лишь с одной целью – следить за внучкой графа Мироса Сурена. Но всё это уже в прошлом, есть люди, которые не продадут её даже за все богатства мира. Теперь у неё есть Эри. И Дарг, верный спутник, которого она обрела в день своего восемнадцатилетия. Если подумать, день рождения не самый плохой праздник. Можно даже отмечать, хотя бы раз в четыре года. Жаль, что у Эри случилось горе. По праде говоря, леди Сурен очень ждала первый день весны. Это должен был стать её первый «настоящий праздник».

Огромный черный ворон, почувствовав мысли своей хозяйки, громко каркнул и спустился со шкафа на её кровать. В клюве птицы была золотая перьевая ручка с замысловатой гравировкой.

- Это подарок? – улыбнулась некромантка. – Где ты взял её, украл?

Ворон послал Ирви ментальный сигнал, и она увидела, как Дарг залетает в открытое окно аппартаментов графа Сандариэса и, немного покружив по комнате, хватает со стола наибоее ценный, на его взгляд, предмет.

- Послушай, даже если это златовласка, мы не можем вот так брать чужое. Я понимаю, что он тебе не нравится, но это не оправдывает воровство. Зачем ты вообще залетел в его комнату? Не хватает острых ощущений? Извини, я не хотела тебя обидеть, ты самый смелый и сильный в мире, - некромантка поспешила успокоить распушившего перья ворона. – Спасибо за подарок, но нам придётся его вернуть.

Настенные часы показали полночь.

- С прошедшим днём рождения, меня, - девушка тяжело вздохнула.

Послышался стук в дверь.

- Элиза, я же просила… - Ирви не задумываясь направила поток магии в сторону входной двери и замолчала на полуслове. – Сандариэс?

Дарг громко каркнул и заметался по комнате, после чего вылетел в открытое окно. Наверное, подумал, что Кейл догадался, кто его обокрал.

- С прошедшим днём рождения! – с улыбкой на лице проговорил мужчина.

- Это очень плохая идея, заявиться сюда посреди ночи. Кто пустил тебя на женский этаж?

- Годы тренировок, милая. Всё ради этого момента, - Кейл без приглашения зашёл в комнату и захлопнул за собой дверь. – Ты спросишь, где подарок? Я долго думал, чем действительно можно тебя удивить. И пришёл к выводу, что в этом мире нет ничего лучше, чем я, - парень широко улыбнулся и скинул с себя плащ, на его груди был яркий красный бант.

- Ты окончательно тронулся рассудком? – прошептала ошеломлённая девушка.

- Как я вижу, сюрприз удался. По крайней мере ты под впечатлением, кстати, миленькая сорочка.

Ирви смущенно закрыла свою грудь рукой, только сейчас осознав, что находится в весьма откровенном наряде.

- Извини, Сандариэс, но такой дорогой подарок как ты для меня непозволительная роскошь. Мне придётся немедленно его вернуть.

- Ты не можешь это утверждать, даже не попробовав, - продолжил с улыбкой Кейл. – В моём поступке кроется очень глубокий смысл. Я много размышлял над нашими отношениями и пришёл к выводу, что чувства, которые я к вам испытываю, леди Сурен, гораздо сильнее, чем я предполагал. В тот раз… Твои слова о том, что ты боишься, что между нами возникнет что-то серьёзное, действительно меня напугали. Очень хитрый план, леди Сурен. Вы очень коварная женщина. Я никогда не верил в любовь и уж тем более в институт брака. Что поделать, печальный пример моих не самых благочестивых родителей. Но, чувства, которые я к тебе испытываю, оказались более чем реальными. Если любовь реальна, быть может и всё остальное тоже. Например, жить долго и счастливо…