— Сэр Реджинальд, прошу вас. — Барлинг вскинул руку. — Линдли, почему вы жили в лесу?
— У меня нет дома, сэр.
— Должно быть, вы пришли сюда издалека. Откуда?
Внезапно что-то тяжело ударило в стену снаружи. Линдли дернулся, Барлинг же смог сдержать рефлекторное желание обернуться. Злой крик:
— Выводите свинью!
— Будь моя воля, я б тебя им отдал, — сказал Эдгар.
Линдли промолчал и, задыхаясь, с ужасом уставился на дверь, будто там вот-вот могли появиться селяне.
Барлинг нетерпеливо прищелкнул языком:
— Стэнтон, идите к двери. Если кто-то попытается ворваться, скажите ему, что будет иметь дело со мной.
— Да, сэр! — Стэнтон выполнил указание, не сводя взгляда с Линдли.
— Спрашиваю еще раз, — вновь начал Барлинг, — где ваш дом?
— Далеко отсюда. Да и нет у меня там больше дома. Но неважно это! Главное, что не убивал я Джеффри Смита.
— Лжец! — процедил Эдгар и шагнул к пленнику, занося кулак.
Линдли отшатнулся с жалобным криком.
Еще один удар в стену. Новый крик.
— Дядя! — Осмонд распахнул дверь, и Эдгар обернулся.
В крошечную темницу ворвались нестройные вопли требующих казни Линдли людей, и пленник стал корчиться в безмолвном ужасе. Это было уже слишком. Барлинг развернулся:
— Стэнтон! — Он с облегчением обнаружил, что посыльный решительно перегородил дверной проем. — Сэр священник, оставайтесь снаружи!
— Что там у тебя, Уильям? — окликнул Эдгар.
— Я больше не могу их удерживать, дядя, — отозвался перепуганный священник. — Они в любой момент могут взять все в свои руки.
— Сэр, — Стэнтон взглянул через плечо на Барлинга, — боюсь, это правда.
— Им нет нужды сюда заходить, — отчеканил клерк. Эдгар вновь принялся бормотать что-то о порядке, который он поддерживал в этой жалкой деревушке. Учитывая обстоятельства, лорд вряд ли мог сказать что-нибудь более глупое. — Потому что мы сами к ним выйдем. Вместе с Линдли. Скажите им.
Стэнтон выглянул из дверного проема, а Линдли вновь жалобно заголосил, но его причитания перекрыли доносящиеся снаружи крики и рев Эдгара:
— Самое время! — Он с торжествующим оскалом кинулся к Линдли и схватил его за плечо.
— Стойте, Эдгар! — скомандовал Барлинг и вновь окликнул Стэнтона: — Возьмите его.
Эдгар громко выругался и толкнул Линдли к посыльному.
Барлинг смерил взглядом обоих мужчин. Он не особо-то полагался на физическую силу Стэнтона, но выбора не оставалось.
Клерк подошел к дверям и жестом приказал Эдгару выйти первым:
— Сначала вы, сэр Реджинальд, — потом повернулся к Стэнтону: — Вы выйдете, когда я велю.
Стэнтон кивнул, так крепко вцепившись в лохмотья Линдли, что у него побелели костяшки пальцев.
Снаружи Барлинга накрыло волной криков собравшейся толпы, и он с неудовольствием поморщился.
Злые лица и тыкающие пальцы, взметенные над толпой кулаки и палки. Все это было устремлено к застенку и одному-единственному находящемуся там человеку.
Эдгар, судя по всему, вообще не замечал своих людей, ожидая появления Линдли. Его племянник вел себя точно так же.
— Тихо! — Барлинг возвысил голос до крика — проявления вульгарного, к которому он всегда питал живейшее неприятие, но владел которым притом весьма умело. — Тихо!
Реакция была немедленной, в чем, впрочем, он и не сомневался. Подлинная власть умеет быть услышанной.
— Меня зовут Элред Барлинг, и я прибыл сюда по распоряжению суда его величества, а значит, по приказу самого короля. Беззаконник Николас Линдли находится в моем распоряжении.
— Гореть ему в аду! — раздалось из толпы.
Барлинг нашел взглядом выкрикнувшего это мужчину и, когда стоящая рядом жена шикнула на мужа, продолжил:
— Следовательно, Линдли находится в распоряжении самого короля.
— Ну так пусть король его и вздернет, — негромко сказал Эдгар племяннику, вызвав в толпе несколько одобрительных возгласов.
— Стэнтон, — Барлинг воспользовался возникшей паузой, чтобы обернуться к своему посыльному, — выводите Линдли.
Появление в дверях двух мужчин вызвало новый взрыв ярости.
— Вздернуть его!
— Здесь же! Мы уж заждались!
Этим людям не нужно было беспристрастное правосудие — в их криках звучала уродливая жажда мести.
Барлинг молчал, сохраняя каменное выражение лица и ожидая, когда наступит тишина. Он хотел, чтобы то, что он сейчас скажет, услышали все. Под его пристальным взглядом крики стали постепенно затихать.
— Как я уже сказал, Линдли находится в распоряжении его величества.
Эдгар закивал с широкой ухмылкой.