— Николаса Линдли нужно призвать к ответу, и ответственность за это лежит на мне. Его необходимо задержать для суда в соответствии с законом короля. И запомните как следует — любой, кто вздумает расправиться с ним по собственному произволу, также ответит по закону! — Клерк остановил взгляд на Эдгаре: — Любой! Поиски Линдли должны вестись согласно закону и установленному порядку.
Лорд насупился пуще прежнего, но промолчал.
— А сейчас, — сказал Барлинг, — мы удалимся с моим помощником, а также сэром Реджинальдом и сэром священником. У нас немало дел, — он махнул рукой, — Агнес, вы тоже с нами, пожалуйста. Без сопровождающих.
Хильда выпустила плечо женщины и шагнула обратно в толпу.
Низкий раскат грома заставил всех вскинуть глаза к небу. На землю шлепнулась первая капля дождя — теплая и тяжелая, как кровь.
Барлинг воспользовался всеобщим замешательством и покинул двор.
В зале он повернулся к остальным:
— Агнес, вы знали Томаса Дина ближе, чем кто-либо другой в Клэршеме. У него в Хартлтоне была семья?
— Да, сэр. Мать, — она с трудом сглотнула, — она вдова.
— Тогда мы позаботимся, чтобы ей как можно скорее сообщили, — сказал Барлинг. — Так будет правильно.
— Я поеду, Барлинг, — предложил Стэнтон.
— Мы можем послать кого-нибудь другого. Вы нужны здесь.
— Я хочу сделать это.
— Что ж, тогда сообщите ей и о том, что Дин помог беззаконнику бежать.
Стэнтон изумленно распахнул рот и хотел было уже ответить, но его перебил Осмонд:
— А это необходимо, Барлинг? Он и так умер из-за собственного греха. Я позабочусь, чтобы Дина должным образом похоронили во дворе церкви — он ведь делал Божью работу. Отлично в церкви у нас потрудился.
— Разумно, по-моему, — вставил Эдгар.
— Нет, Осмонд. — Барлинг не без труда сохранил вежливость перед лицом столь нелепого рассуждения. — Мать Дина должна узнать правду. А что, если она решит проведать могилу сына и узнает обо всем сама? Так будет гораздо хуже. Правда всегда лучше, какой бы горькой она ни оказалась.
Сам он в свое время накрепко усвоил этот урок, хотя предпочел бы об этом навсегда забыть.
— Пожалуй. — Уверенности на лице Осмонда не прибавилось.
— Можно я его обмою? — вмешалась Агнес, вперив исполненный боли взгляд в Барлинга.
— Агнес, — сказал Стэнтон, — не надо.
— Пожалуйста. — Женщина не отводила взгляда. — Мне уже сказали, как его Линдли убил. Мне все равно, что там. Это последнее, что я для него сделать смогу.
— Если вы настаиваете, — пожал плечами Барлинг.
— Настаиваю.
— Пусть так.
Привязанность этой женщины к мертвецу не знала меры. Она отказалась обмывать тело своего убитого отца, но готова была обмыть любовника, чей череп был полностью размозжен.
Стэнтон поднялся на ноги:
— Мне надо собираться в дорогу. Думаю, путь до Хартлтона и обратно займет дня три. Где мне искать его мать, Агнес?
— О! — Женщина вскинула руку ко рту. — Я не знаю. Как же я этого не знаю?
— Справьтесь в аббатстве, Стэнтон, — посоветовал Осмонд. — Там должны знать. Они обычно знают всех вдов в округе.
Барлинг тоже встал:
— Я помогу вам в сборах. — Он хотел убедиться, что Стэнтон рассказал ему все, и ему надо было остаться с ним с глазу на глаз.
— Как непредусмотрительно, — вдруг обронил Эдгар. — А я-то думал, что вы поедете вместе с ним. Чтобы держаться вместе, как вы всем тут велели, — лорд потянулся за кувшином с вином и растянул губы в неприятной ухмылке. — Видать, Барлинг, вы и сами не верите в то, что говорите. Вот так-то и…
Внезапно комнату озарила вспышка молнии, а последовавший тут же удар грома был настолько силен, что Барлинг поневоле встревожился за крышу.
— Господи помилуй! — взвизгнул Осмонд.
А потом, словно задержанное на миг и вновь испущенное дыхание, раздался частый перестук капель начинающегося ливня.
Со двора донеслись крики разбегающихся по домам селян.
Барлинг нахмурился:
— Вы поедете в дождь, Стэнтон?
— Никак ненастья испугались? — издевательски поинтересовался Эдгар.
Стэнтон пожал плечами:
— Все хорошо.
Из угла залы раздался дробный стук падающих с потолка капель:
— Только не это! Чума их всех дери! — Эдгар выбежал прочь, сзывая слуг.
— Мне нужно идти, Барлинг, — сказал Стэнтон.
— Я помогу вам собраться. — Выходя, клерк бросил последний взгляд на убитую горем Агнес. Сколь грешной она ни была, сердце ее теперь разбито. Ему была знакома эта боль, и Барлинг мысленно произнес молитву за Агнес, хотя не особо-то верил, что она хоть сколько-нибудь поможет.