Выбрать главу

Услышав это, Берды тревожно вскочил на ноги, но Чопан-ага успокоил его:

— Сиди, сиди… Отдыхай. Мало ли кто кого спрашивать мог. — Вы — наши гости и в обиду мы вас никому не дадим. Скоро стемнеет, я покажу вам дорогу по звёздам. Кони у вас крепкие, отдохнули хорошо. Если с пути не собьётесь, то ещё до восхода солнца минуете Душак… Не спеши, джигит, судьба не блоха, торопливых не любит…

Однако ни Берды, ни Узук уже не могли думать ни о каком отдыхе. Им казалось, что каждая минута приближает грозных преследователей. Ещё не успели сгуститься короткие сумерки, как они начали собираться.

Чопан-ага проводил гостей до ближайшего холма.

— Видите вон ту белую звезду? — говорил он, похлопывая по крутой шее коня Берды. — Держитесь так, чтобы она было прямо перед вами. Она скоро закатится, но на её место встанет вон та, красная, что позади вас. В пути она обгонит вас и будет светить до самого утра. Скоро вы покинете пределы Теджена и поедете по такыру[75]. Нигде в пески не сворачивайте, следов не оставляйте за собой. Утром к Душаку подъедете — справа железная дорога пойдёт. Там уже не заплутаете…

Этой ночью Чопан-ага спал один — подпаски остались с отарой, отогнанной на новое пастбище. Утром они должны были вернуться и забрать всё нехитрое чабанское имущество. Старик долго ворочался, вставал, подкидывал сучья в костёр — ему что-то было холодно этой ночью. В темноте жёлтыми светляками вспыхивали глаза одного из волкодавов, оставшегося на стойбище. Положив на лапы огромную, тяжёлую голову, пёс смотрел на огонь, изредка закрывая глаза. Короткие обрубки его ушей, за которые в драке невозможно схватиться волку, насторожённо подёргивались. Пёс был стар, и житейская мудрость научила его спать короткими мгновениями, потому что в его сторожевой должности крепкий сон означал короткую жизнь.

Чопан-ага уснул уже около полуночи и почти сразу же проснулся от злобного лая собак. Пёс кидался на двух всадников, которые отмахивались от него плетьми.

— Акбай, назад! — закричал Чопан-ага. — Своих узнавать перестал, старый дурень…

Однако, присмотревшись к приезжим, чабан понял, что ошибся: это были совсем незнакомые джигиты. Один из них, кося недобрыми глазами, спросил:

— Никто не заезжал к вам?

«Никто?» — подумал Чопан-ага, вспомнил о подпасках, к которым могут обратиться приезжие, и ответил:

— Заезжали.

— Сколько?

— Двое джигитов. Кони у них приустали.

— Старые или молодые?

— Молодые.

— А кто они?

— Сходи с коня, добрый человек… Посидите, я чайку вскипячу…

— Некогда нам, отец, дело спешное… Кто они, эти джигиты?

— Аллах ведает… Не говорили. Грустные сидели, как мулла на похоронах.

Старик подсмеивался, но приезжие не поняли иронии, скрытой в его словах. Косоглазый нетерпеливо спросил:

— Долго они у тебя пробыли?

— Два дня, добрый человек, два дня. Кони отдохнули, подкормились — они и поехали своей дорогой.

— На свежих конях поехали?

— На свежих, добрый человек, па свежих… Шибко так поскакали… Да вы сходите, отведайте нашего чабанского угощения! И кони ваши отдохнут — вишь как приустали…

— Спасибо, отец, в другой раз… А куда поехали джигиты?

— Путь странника аллах определяет, сынок.

— В какую сторону направление взяли?

— Затемно уезжали, а у меня от старости глаза плохие: не приметил.

— Не шути, старик! — рявкнул косоглазый.

Второй джигит, наезжая конём на чабана, пообещал:

— За такое можно и плети отведать!

Насторожённо следивший за чужими Акбай глухо и предупреждающе зарычал.

Старик погладил ощетинившийся загривок пса, покачал головой.

— Плохо, сынок, со старшими разговариваешь. Стариков уважать надо — так пророком нашим заповедано. А то ты мне плёткой, я тебе палкой — что хорошего получится? Ничего хорошего.

— Извините его, яшули, но мы очень торопимся, — перебил косоглазый. — Значит, вы не знаете, куда беглецы поехали?

— Какие беглецы? — в голосе Чопана-ага зазвучало неподдельное удивление. — Беглецов никаких не видел. По своим делам два джигита ехали. Торопились, а уважили меня, погостили два дня и направились себе в Чашгын.

— Куда?!

— В Чашгын, сынок, поехали по торговым делам.

вернуться

75

Такыр — ровное глинистое, закаменевшее пространство д пустыне, часто довольно большое.