Выбрать главу

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Знову?

СКРИПАЛЬ: [Ти мав би пам’ятати краще, ніж я]. Він уже був міністром.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (киває): Під началом Його Превосходительства.

СКРИПАЛЬ: Пам’ятаєш, хто був Його Превосходительством, Хуане Луїсе?

ХУАН ЛУЇС (вагаючись): Ні.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ (доброзичливо сміється): [Звісно, цього вечора...] Але ж ви пам’ятаєте свій найпрекрасніший акт любові? Той, яким ви почали завойовувати прихильність Хулії.

СКРИПАЛЬ (із меланхолійною похмурістю): Ми ніколи не забуваємо наших найшляхетніших вчинків.

ВІОЛОНЧЕЛІСТ: Крім того, це сталося саме тут [, де вона тоді жила зі своїми батьками].

СКРИПАЛЬ: Двадцять один рік тому. (Дивиться, заінтригований, на Хуана Луїса і вказує на нього). [Та ну?] Ти можеш собі це уявити [цього вечора]? У тому віці, в якому зараз перебуваєте ви ... троє?

ХУАН ЛУЇС: Троє?

СКРИПАЛЬ: Так. Ти був тут, у неї в гостях, і з усіх сил намагався заспокоїти її [, стурбовану зникненням її нареченого]. (Кілька секунд тому Хулія вийшла з правої куліси на просценіум. Її освітлює прожектор. Занепокоєна, вона повільно піднімається у вітальню і сідає біля столика з телефоном. Водночас музиканти ховаються у напівмороці. Хуан Луїс підходить до Хулії. Залишається освітленим лише передній план вітальні).

ХУАН ЛУЇС: Хуліє, ходімо прогуляймося.

ХУЛІЯ: Я мушу бути тут: а раптом він зателефонує.

ХУАН ЛУЇС: Навіть якщо його затримали, ти не повинна хвилюватись. Це може статись через будь-яку дрібницю. (Сідає біля неї). Тепер затримують багатьох студентів. Ти ж не вплуталась у щось...

ХУЛІЯ: Фермін не хотів мене залучати. Гадаю, він у чомусь замішаний, але мене до цього не підпускає. (Усміхається). Він каже, що мені бракує підготовки. [Говорити то він говорить мені багато... про все. Про ганьбу, в якій ми, як він каже, живемо]. (Вона підводиться і починає нервово ходити). [Крістіна також не потикає носа до себе додому... Ти не міг би довідатися, чи його затримали?

ХУАН ЛУЇС: Не знаю, чи зможу я щось з’ясувати...

ХУЛІЯ: Звісно, що зможеш! Або, може, твій батько. У вас є становище, зв’язки...

ХУАН ЛУЇС: У вас також, Хуліє.

ХУЛІЯ: Не такі. І мої батьки зараз в маєтку мого дядька...] Я не знаю, що робити.

ХУАН ЛУЇС: [Я спробую щось дізнатись якомога скоріше. (Дивиться на свій годинник). Нині це вже неможливо. Завтра зранку. (Усміхається). Не вішай носа, маленька]. Можливо, попросту йдеться про якусь його засторогу... і тільки. (Підходить до неї і кладе руку їй на плече). [Ну ж бо, годі говорити. Зараз ми підемо випити вина і трохи розвіятися].

ХУЛІЯ: [Але ж я не можу... А якщо він зателефонує, або хтось інший? (Він зітхає.] Вона знову сідає). Я дуже вдячна тобі, Хуане Луїсе, за товариство і підтримку.

ХУАН ЛУЇС: Перестань. ([Проходжується туди-сюди]. Чоловік у світлому костюмі підводиться і підходить до нього. Хуан Луїс обертається і здивовано дивиться на нього). Хуліє. Маєш гостя.

ХУЛІЯ. (Обертається і дивиться на незнайомця). [Я його не знаю]. (Підводиться). Як ви увійшли?

ХІНЕС (демонструє розгорнуте посвідчення): [Показавши це]. (Усміхається). Хінес Пардо, інспектор поліції. (Вона дивиться на нього, смертельно налякана).

ХУАН ЛУЇС (сухо): Чого вам треба?

ХІНЕС: [Питатиму я]. Ви хто?

ХУАН ЛУЇС: Хуан Луїс Паласіос, ліценціат права. Я мешкаю в цьому будинку.

ХІНЕС: Либонь, ви син полковника Паласіоса?

ХУАН ЛУЇС: Саме так.

ХІНЕС: Буду вам вдячний, якщо ви не утруднюватимете. (Звертаючись до Хулії). [Вас звуть Хулія Мендес?

ХУЛІЯ: Так.

ХІНЕС:] Ваш батько вдома?

ХУЛІЯ: Батьків немає... [Вони повернуться за кілька днів].

ХІНЕС: Шкода. Бо вам доведеться піти зі мною.

ХУАН ЛУЇС (робить до нього крок): Що?

ХІНЕС: Прошу вас, не втручайтесь. [Коли ви визнаєте за ліпше, сеньйорито].

ХУЛІЯ: Для... чого?

ХІНЕС: В управлінні вам скажуть. (З риданням Хулія ховається в обіймах Хуана Луїса).

ХУАН ЛУЇС: Заспокойся, Хуліє. Дозволь мені [поговорити].

ХІНЕС: Сеньйоре Паласіосе, я повинен виконати свій обов’язок. [Знову прошу вас...]

ХУАН ЛУЇС: А я вимагаю від вас пояснень! Не можна затримувати сеньйориту, яка нічого не зробила.

ХІНЕС: Що ви там знаєте!

ХУАН ЛУЇС: Більше, ніж ви! І я зараз же беру на себе функції її адвоката. У вас є ордер на її арешт?