О’Коннор обыскал труп Содано. Бумажник и итальянский паспорт он оставил в пиджаке, но сотовый телефон забрал.
— Зачем вы взяли его телефон?
— SIM-карты могут отслеживаться. Но если я брошу его в баржу, проплывающую по Дунайскому каналу, кто знает, где он может в конце концов оказаться? — с ухмылкой сказал О’Коннор.
Он поднял тело Содано на плечо и сунул его головой вперед в бак на колесиках. Содано был коренастым, но невысокого роста, и О’Коннору удалось согнуть ему колени и полностью запихнуть внутрь. Он закрыл крышку и толкнул бак вперед, но одно из колес зацепилось за складку ковра, и О’Коннору пришлось дергать и освобождать его.
— Боюсь, что мы тут немного поломали пол, — сказал он, отворачивая ковер, лежавший перед камином.
Под ним старая половица отошла в сторону, и О’Коннор сдвинул ее. Здесь, в углублении между балками перекрытия, стоял старый и потертый металлический ящик длиной почти в метр и шириной тридцать сантиметров.
Алета, моментально позабыв о своей враждебности, помогла О’Коннору вытащить ящик из тайника. Вдвоем они поставили его на ковер.
— Если это принадлежало вашему деду, он явно хотел, чтобы оно было надежно спрятано, — заметил О’Коннор, отступая назад.
— Думаю, я знаю, почему именно, — сказала Алета, дрожащими пальцами пробуя открыть защелку.
Крышка со скрипом поддалась, и под ней оказалась старая пожелтевшая тетрадь и два свертка в красной бархатной ткани. Алета развернула первый сверток, в котором оказалась нефритовая фигурка с замысловатой резьбой; сердце ее учащенно забилось.
— Боже мой! Статуэтки! — прошептала она.
О’Коннор следил за тем, как она разворачивает вторую изысканную упаковку.
— Вы их искали?
Алета ничего не ответила, вертя в руках вторую статуэтку и внимательно рассматривая ее. Затем она опустила артефакт вниз и посмотрела в глаза О’Коннору; мысли бешено крутились в ее голове. Следует ли ей довериться этому человеку, как советовал шаман? Он, похоже, знал, кого послали убить ее, и на самом деле спас ей жизнь, но она по-прежнему относилась к нему настороженно. Очень настороженно.
— Назовите мне хотя бы одну причину, почему я должна вам верить, — с вызовом бросила она.
— Вы не должны верить никому. По крайней мере, пока не узнаете человека поближе, а может быть, даже и после этого.
— Вы сказали, что уже посланы люди, чтобы заставить меня замолчать. Откуда вам это известно?
— Потому что и меня тоже послали сюда убить вас.
— Что? — Алета в шоке отпрянула назад. — Тогда почему вы этого не сделали?
— Это тоже долгая история, но я готов представить вам ее сокращенную версию.
В напряженной тишине Алета слушала, как О’Коннор вкратце рассказывает ей о последовательности событий, которые привели к его столкновению с Содано, а также об участии во всем этом Уайли и Феличи.
— Послушайте, — сказал он в конце. — Мы с вами можем препираться весь остаток ночи или можем заключить перемирие. Я не говорю, что должен обязательно понравиться вам, но довериться мне вам все-таки придется… до тех пор, по крайней мере, пока я не вывезу вас отсюда.
Алета смотрела на него ледяным взглядом.
О’Коннор полез под свой пиджак, вынул оттуда «глок», который подобрал в спальне, и протянул ей.
— Возьмите это.
— Зачем?
— Возьмите, — настаивал О’Коннор. — Я мог убить вас в любой момент, — объяснил он, вручая Алете оружие. — Но я пришел защитить вас, — подчеркнул он, отводя ствол в сторону. — Он заряжен.
Алета смотрела на него с недоумением.
— А теперь вы можете либо убить меня, либо вызвать полицию, либо и то и другое. Или мы с вами заключаем перемирие и уносим отсюда ноги как можно скорее.
— Прямо сегодня ночью? — Она протянула пистолет обратно О’Коннору.
Он покачал головой.
— Завтра. Сначала я должен разобраться с этим Красавчиком Флойдом,[75] и нам обоим необходимо поспать. У вас тут есть еще одна спальня? Я бы пригласил вас к себе в отель, но для первого свидания это было бы слишком круто.
— Не стоит слишком испытывать судьбу, мистер О’Коннор.
— Вы когда-нибудь слышали о Кодексе майя? — спросила Алета, ставя на кухонный стол чашки с кофе.
— Я был на лекции монсеньора Дженнингса, — признался О’Коннор.
— Почему это меня уже не удивляет? — покачала головой Алета, вспомнив о своих ощущениях, что за ней следят. — И, безусловно, старались выдать себя за археолога.
75
Чарльз Артур Флойд, более известный как Красавчик Флойд — знаменитый американский грабитель банков середины 30-х годов.