Выбрать главу

— Ты подразумеваешь Мансура-эфенди, — сказала султанша, — но разве не от тебя зависит заменить теперешнего великого муфтия другим? Если Мансур-эфенди не будет способствовать нашим планам, тогда он должен пасть!

— Подобные перемены очень опасны!

— Эти опасности будут все увеличиваться, пока ты будешь терпеть Мансура-эфенди на месте Шейха-уль-Ислама. Частые перемены сановников очень полезны, — продолжала шепотом султанша Валиде. — Мне передавали, что Мансур-эфенди захватил принца Саладина! Он преследует какой-то тайный план.

— Если Мансур падет, то изменится только имя, по идея останется та же, — перебил султан свою мать.

— До сих пор ты верил моим советам, и мои предостережения находили дорогу к твоему сердцу. Вокруг тебя затеваются тайные интриги, в которые я еще не совсем проникла, но которые еще более усиливают во мне желание утвердить престол за твоим сыном. Кто не будет благоприятствовать этому плану, тот должен пасть. Найди себе таких людей, в которых ты был бы уверен.

— Я знаю, что ты уже давно не расположена к Мансуру, — сказал султан, — но если он овладел Саладином, то в любом случае оставит его в живых, следовательно, мое желание будет исполнено.

— Твоя мягкость заходит уж слишком далеко, молю Аллаха, чтобы тебе не пришлось раскаиваться! Относительно принца ты слишком милостив!

— Я обещал это моему покойному брату!

— Ты знаешь, что я имею везде глаза и что я знаю такие дела, которые от тебя скрыты. Я, может быть, единственный человек, которому ты можешь вполне доверять!

— Я знаю твою проницательность и твое желание мне добра, я так же, как и ты, желаю, чтобы на престол после меня вступил мой сын.

— Поверь, сын мой, — продолжала султанша, — что я думаю только об увеличении и укреплении твоей власти! Но уже наступает ночь, и тебе пора отправляться на отдых! Да защитит тебя Аллах и да увеличит он твое могущество!

Султанша-мать встала и простилась с сыном, на которого разговор с ней произвел сильное впечатление.

— Она права, — прошептал он, — я должен во что бы то ни стало утвердить престол за моим сыном, тогда мне нечего будет бояться исполнения предсказания старого дервиша, который предсказал мне, что я буду свергнут с престола и умру насильственной смертью. «Берегись твоих врагов в твоем дворце!» — постоянно повторял мне старик Нагиб, умерший в прошлом году!

— Если же мне удастся назначить наследником моего сына, то, конечно, мне нечего бояться, что он свергнет меня с престола, и предсказание дервиша не свершится! Я должен во что бы то ни стало стараться сделать это!.. Между тем вокруг меня делается что-то непонятное, я чувствую, что надо мною висит какая-то неясная опасность. Что это такое, я не могу определить, но мною невольно овладевает страх… Но прочь эти черные мысли! Пора мне отправиться в гарем.

Тогда Абдул-Азис подошел к портьере и откинул ее. Это было знаком, что он отправляется в гарем.

В комнату сейчас же вошли пажи с канделябрами, чтобы проводить султана.

Когда Абдул-Азис в сопровождении своей свиты вышел в приемную, то увидел стоявшего в ней Шейха-уль-Ислама.

— Ты еще здесь, Мансур-эфенди? — с удивлением спросил султан.

— Я ожидал чести видеть ваше величество, как это бывает каждый день, — отвечал Шейх-уль-Ислам, — по сегодня я напрасно ждал этой чести.

— В вознаграждение за это я позволю тебе проводить меня до гарема, — сказал Абдул-Азис.

— Благодарю, ваше величество, за это новое доказательство вашей ко мне милости, что же касается моих донесений, то я надеюсь, что завтра ваше величество милостиво выслушает их!

— Нам надо о многом переговорить с тобой, великий муфтий, — сказал султан, — завтра мы ждем тебя в нашем кабинете.

В это время султан и его спутник шли по галерее, освещаемой пажами, несколько слуг следовали в отдалении.

В галерее царствовал красноватый полусвет, который в конце галереи переходил в совершенный мрак.

Султан уже подходил ко входу в гарем, как вдруг пажи, шедшие впереди, с испугом бросились в разные стороны, выронив из рук канделябры. Слуги, шедшие сзади, не знавшие причины этого неслыханного происшествия и боявшиеся гнева султана, бросились к пажам, чтобы поднять упавшие на ковер канделябры и зажечь погасшие свечи.

Но и слуги, в свою очередь, с ужасом попятились назад.

Султан, не понимавший причины случившегося, уже готов был рассердиться…

Как вдруг в темном конце галереи показалась высокая фигура в разорванном кафтане, с зеленым арабским платком на голове и бледным лицом, до половины закрытым золотой маской.

При этом зрелище султан нерешительно остановился.

— Золотая Маска! — прошептал он.

Все с ужасом попятились назад, только один Шейх-уль-Ислам, казалось, не был особенно поражен этим таинственным появлением.

— Это Золотая Маска, — обратился он к султану, — не позволите ли вы, ваше величество, разоблачить наконец тайну этого явления?

Султан сделал знак согласия.

Шейх-уль-Ислам поспешно пошел к выходу из галереи на лестницу.

— Прикажите часовым занять все входы и выходы и под страхом смерти не выпускать никого из дворца! — закричал он, наклоняясь вниз через перила. — Заприте все двери и ворота, пусть стены караулят часовые точно так же, как и пристань.

Слышно было, что приказание сейчас же исполнено, ворота были закрыты, и по всем направлениям послышались мерные шаги часовых и целого отряда, отправляемого на берег.

За несколько минут весь дворец был занят солдатами. Что же касается Золотой Маски, то он исчез в темных переходах дворца.

Мансур-эфенди довольно улыбнулся и продолжал путь вместе с еще бледным от испуга султаном. Привидению не было выхода из дворца, на этот раз оно не должно было ускользнуть от часовых, если только действительно Золотая Маска не был существом бесплотным.

XIX. Рука покойницы

Когда Лаццаро ушел от Кадиджи в ту ночь, когда привез к ней Рецию и Саладина, Сирра, притворившаяся мертвой, сейчас же встала, и, несмотря на страшную слабость от потери крови, поднялась наверх, где Реция уже давно ждала ее.

Плач мальчика замолк, потому что он, наконец, уснул. Крики о помощи Реции также смолкли, только тихие вздохи доносились до слуха Сирры, которая напрасно искала ключ. Дверь была заперта на замок.

Грек принял меры, чтобы его пленники не сбежали.

Сирра была не в состоянии их освободить.

— Реция! Утешься! Я с тобой! — произнесла она.

— Сирра, это ты? — прошептала Реция.

— Да, я здесь — я спасу тебя!

— Слава Аллаху! Ты выпустишь нас! О, спаси нас из этой тюрьмы!

— Потерпи еще немного! Дверь заперта, но я постараюсь найти ключ.

— Ты рядом со мной, и я ничего не боюсь, — ответила Реция, — я знаю, ты поможешь нам.

— Поспи немного и не беспокойся ни о чем, я с тобой! — прошептала Сирра и затем тихонько спустилась вниз, в ту комнату, где спала Кадиджа.

Начало уже светать, когда Сирра отворила дверь в комнату своей матери. Кадиджа лежала на старом диване и крепко спала, так что не слышала, как Сирра вошла в комнату, чтобы поискать ключ. Но она его не нашла. В то же время она почувствовал а такую слабость, что едва могла удержаться на ногах. Кровь снова потекла из ее ран. Тогда, собрав последние силы, Сирра добралась до того угла, куда бросила ее Кадиджа, и без сил опустилась на землю. Слабость ее была так велика, что она казалась мертвой, но в то же время она видела и слышала все, что происходило вокруг, не будучи только в состоянии пошевелиться.

Это ужасное состояние скоро перешло в сон. Когда утром Сирра проснулась, она по-прежнему не могла подать никаких признаков жизни.

Прошел целый день, а Сирра продолжала лежать без движения.

Старая Кадиджа подошла к ней, посмотрела и нашла, что Сирра мертва.

Вечером к старухе-гадалке пришел человек, посланный от одной знатной турчанки, с приглашением прийти к ней. С наступлением ночи к дому подъехала карета, из которой вышел грек Лаццаро. Старая Кадиджа как раз приготовилась уйти.