— Может, ты лучше перекинешься? — неуверенно предложила Альви.
— Нет, тогда я могу потерять след. Давай, садись, не бойся, я выдержу.
Альви, всё еще сомневаясь, подошла к Мьюру и вдруг почувствовала себя как-то странно. Она замерла в недоумении, пытаясь понять, что изменилось, а Мьюр, вопросительно обернувшийся к ней, выпалил:
— Ну ничего себе!
И от полноты чувств даже присел.
— Что? — забеспокоилась Альви. — Со мной что-то не так?
— Ты стала меньше.
— Меньше? В смысле — ростом?
— В смысле вообще. И ростом тоже. Ты теперь выглядишь как девочка лет двенадцати. Придется мне лечь, чтобы ты смогла на меня взобраться.
— Но как же… А если я…
— Когда мы доберемся, ты превратишься обратно, — уверенно сказал Мьюр.
— Давай садись.
Альви ничего не оставалось, как именно так и сделать, отложив переживания насчет обратного превращения до того момента, когда они доберутся до жилища Блехингар.
Ездить на собаках Альви раньше не приходилось. Да она и на лошади-то никогда не сидела — человека ее габаритов мог выдержать разве что тяжеловоз, а на них не катались. Ощущение было странное, неловкое и приятное одновременно. Поскольку держаться за короткую шерсть было неудобно, а седла, разумеется, не было, Мьюр шел небыстро, хотя, как ему казалось, с такой совсем не тяжелой наездницей, он мог бы и рысью припустить. Но не рисковал, ощущая неуверенность Альви.
Сначала ехали молча — Альви боялась, что Мьюру будет тяжело разговаривать с такой ношей, а тот не настаивал. Монотонное движение и тихое шуршание травы усыпляли, поэтому Альви начала негромко напевать — не хватало еще и правда заснуть и свалиться с Мьюровой спины в эту подозрительную траву. Пела всё подряд: и те песни, слова которых помнила хорошо, и те, слова которых помнила не очень, и просто мурлыкала мелодии без слов. Сложно сказать, сколько прошло времени, прежде чем она всё-таки сдалась и устало замолчала. Но именно в этот момент как-то совершенно внезапно они наконец-то вышли из травяного моря и увидели перед собой действительно сказочный замок, переливавшийся всеми цветами радуги и сиявший ярким золотом крыш, несмотря на отсутствие солнца.
— Выглядит аляповато и довольно безвкусно, — вынес вердикт Мьюр.
— Просто ты не маленькая девочка, — рассмеялась Альви, осторожно сползая на землю. Волкодав, конечно, не лошадь, и спина у него гораздо уже, но всё равно без седла сидеть на нем было не слишком удобно, и теперь у Альви болели не только ноги, но и спина, не говоря уже о той части тела, что пониже.
Но вовсе не то, что ноги пока не очень ее слушались, помешало им с Мьюром немедленно попасть в замок Блехингар. Проблема была совершенно в другом — прямо перед ними неспешно несла свои воды широкая река, а никакого моста в пределах видимости не наблюдалось.
— Что будем делать? — поинтересовалась Альви.
— Придется плыть. Ты умеешь плавать?
— Умею, но делать это в одежде и кедах мне прежде не приходилось, — вздохнула Альви.
— Ну большую часть одежды ты можешь снять, да и кеды тоже, свернешь всё в узелок, — рассудительно заметил Мьюр.
— Придется как-то закреплять его на голове, — хихикнула Альви. — Дурацкое выйдет зрелище.
— Ну я смеяться не буду, а мнение Блехингар, даже если она что-то и разглядит, я полагаю, тебя не особенно волнует.
— Не особенно, — подтвердила Альви и начала раздеваться.
Вода в реке оказалась теплой, да и плыть было легко, даже узел, свернутый из кофты от спортивного костюма, рукава которой пришлось завязать под подбородком, не слишком мешал. В общем, ничто не предвещало беды, но когда они были уже на середине реки, всё вокруг внезапно заволокло туманом, таким густым, что в нем исчез не только маячивший впереди замок, но даже плывший совсем рядом Мьюр. У Альви почему-то закружилась голова, она на мгновение потеряла ориентацию, а когда пришла в себя, оказалось, что она снова стоит на берегу, причем полностью одетой.
И река выглядела совершенно иначе: она была скована льдом. Шел густой снег, и было очень холодно — легкий спортивный костюм совершенно не защищал от мороза и резкого ледяного ветра. Альви начала растерянно озираться, пытаясь найти Мьюра, но обнаружила только то, что снова стала такой, как в реальном мире. Видеть себя целиком она, разумеется, не могла, но чтобы сделать такой вывод, достаточно было внимательно посмотреть хотя бы на свои руки. Альви прошла вдоль берега сначала в одну сторону, потом в другую, но так никого и не нашла, и на ее крики тоже никто не отозвался. Холод пробирал до костей, даже ноги уже плохо слушались, а лицо, казалось, и вовсе заледенело.