Вдруг со стороны реки послышался какой-то всплеск. Разглядеть через снежную пелену ничего не получалось, поэтому Альви осторожно двинулась в ту сторону, откуда ей послышался звук, но, ступив на лед, испуганно замерла — под ее весом он затрещал и вроде бы даже прогнулся. Она стояла, напряженно вглядываясь вперед, и, когда резкий порыв ветра на несколько мгновений прорвал снежную завесу, увидела, что почти на середине реки посреди большой полыньи кто-то барахтается.
«Это же Мьюр!» — ужаснулась Альви. Насколько она сумела разглядеть, он так и пребывал в собачьей ипостаси и в таком виде никак не мог выбраться на лед. Она заметалась по берегу, пытаясь сообразить, что нужно делать. Разумеется, эти беспорядочные метания думать нисколько не помогали, зато она всё-таки немного согрелась. В конце концов ей пришлось заставить себя замереть и спокойно подумать. Вариант был только один: лечь на лед, доползти до полыньи и помочь Мьюру выбраться. Конечно, можно было этого не делать, и будь что будет, но такой вариант Альви не устраивал.
Она подумала, что было бы неплохо прихватить с собой какую-нибудь палку, за которую Мьюр мог бы схватиться зубами. К счастью, на берегу росло несколько кустов, но отломать ветку оказалось совсем не просто: руки уже так замерзли, что Альви почти не чувствовала с трудом гнущиеся пальцы. В кровь ободрав обе ладони, она наконец-то отломила более-менее толстую ветку и, ежась от ледяного ветра, поковыляла к реке. Когда она уже присела на корточки у берега, собираясь лечь на лед, в голове у Альви нежным колокольчиком зазвенел ласковый голос: «Зачем тебе туда? Ты всё равно его не спасешь — лед слишком тонкий, а ты слишком тяжелая, ты либо утонешь, либо замерзнешь здесь насмерть. Просто поверни назад, и ты сразу же окажешься в моем волшебном замке. Там тепло, уютно и безопасно».
— Ну уж нет! — прошипела Альви, стуча зубами. — Мы здесь вдвоем и либо выберемся отсюда вдвоем, либо вдвоем здесь останемся.
Она кое-как распласталась на льду и поползла, неловко перебирая руками и ногами. Хотя, казалось, что это уже невозможно, но ей стало еще холоднее. Холод был везде, застыло всё: кожа, внутренности, даже кровь, во всяком случае именно так это ощущалось. И это было чудовищно больно!
Будучи целителем, Альви прекрасно знала, что от холода должно наступить онемение, но его не было, напротив, с каждой минутой боль нарастала, как будто ледяные иглы впивались в каждую клетку тела. «Поверни назад, — журчал голос в голове, — просто откажись от своего намерения, и всё закончится. Ты окажешься в тепле и безопасности и больше не будешь страдать».
«Нет, — мысленно ответила Альви, потому что говорить вслух уже не получалось, — мы здесь вдвоем». Налипший на ресницах иней мешал разглядеть, что находится впереди, а это мучительное передвижение казалось бесконечным. Альви вдруг испугалась, что потеряла направление, но тут впереди послышался всплеск, и она облегченно выдохнула. Она всё ползла и ползла, и всё вокруг было холодом, и она тоже была холодом, и во всем мире ничего не осталось, кроме холода и бездонной бездны внизу, от которой ее отделял жалобно трещавший лед.
«Лед тебя не выдержит, еще немного и ты провалишься, никого не спасешь и сама погибнешь, — шептала Блехингар. — Зачем эти бессмысленные жертвы? Разве он хотел бы, чтобы ты ради него погибла?» «Вдвоем, — повторяла в ответ Альви.
— Мы здесь вдвоем».
Даже само время застыло, скованное всепроникающим холодом, а Альви всё ползла и ползла. «У меня есть намерение, — твердила она себе, — намерение спасти Мьюра. И только это и имеет значение. Она не может заставить меня повернуть назад, значит, я не сдамся». Бесконечное движение в ледяной вечности — вот что это было. Трудное, мучительное, болезненное. Но не бессмысленное, нет, потому что до полыньи Альви всё-таки доползла.
К ее огромному облегчению, Мьюр всё еще барахтался. Медленно, с трудом двигая заледеневшими руками, Альви протянула ему палку. Мьюр попытался схватить ее зубами, но промахнулся и с головой ушел под воду.
— Нет! — промороженным голосом просипела Альви и подползла еще ближе, чтобы он точно смог дотянуться.
Лед затрещал особенно сильно, и ей даже показалось, что прямо под ней уже начала образовываться трещина, поэтому Альви кое-как отползла чуть в сторону и снова протянула Мьюру палку. На этот раз он смог за нее ухватиться, а Альви начала потихоньку пятиться назад. Мьюр наконец-то сумел выбросить на лед передние лапы, и она потянула сильнее.