Выбрать главу

Сьюзен автоматически улыбнулась, но внутри у нее все кипело. Как посмел Грэгори Хенсворд вмешиваться в ее жизнь? И почему бы добрейшему Барри Уинчеру не быть немного пожестче?

Рой оказался более практичен.

— Езжай, — бросил он, собираясь на работу. — Старушка, очевидно, могла оставить тебе несколько тысчонок.

— С какой стати?! — оборвала его Сьюзен. — К тому же она не старушка.

Как сосед Рой Дэвис очень хорош, сердито думала Сьюзен, перебирая вещи в шкафу, но как человек… Иногда ее терзали сомнения на этот счет.

Когда Сьюзен решила сдать внаем комнату, чтобы хоть как-то покрыть растущие расходы, один приятель посоветовал ей пустить в жильцы мужчину, по крайней мере, будет кому заменить пробки, прочистить водосточную трубу или прибить полки, если возникнет необходимость.

Девушка не восприняла совет серьезно — она сама могла прекрасно справиться с подобными проблемами. Но когда Рой первым откликнулся на объявление, — он работал в местной газете и воспользовался этим преимуществом, прежде чем у Сьюзен появились другие кандидаты, — она не стала долго думать.

Оказалось, что они встречались раньше, когда Рой готовил о ней статью. С ним было легко ладить, и этого казалось достаточно.

Сьюзен вздохнула и уставилась в окно машины. Автострада осталась далеко позади, и девушка попыталась сосредоточить внимание на местности, по которой они проезжали, удивляясь тому, как все изменилось в природе с начала весны. На живой изгороди пробивались почки. Земля дышала жизнью, кое-где появились полянки фиалок и чистотела. Вдруг Сьюзен увидела, как метнулся через дорогу заяц, и крикнула, чтобы предупредить Грэгори.

— Я вижу, — ответил он резко, замедляя ход, пока зверек не нырнул в спасительную живую изгородь.

— Никогда раньше не встречала зайцев. — Сьюзен чувствовала себя немного неловко.

— Здесь насмотритесь. Зайцы прямо бич этих мест.

— Тогда почему же вы не переехали его?

— Вероятно, потому, мисс Холлендер, что в отличие от вас, меня не коснулась безжалостность, — нарочито вежливо ответил Грэгори.

— Вы недооцениваете себя, мистер Хенсворд.

Мужчина бросил на нее ядовитый взгляд, затем вставил в проигрыватель компакт-диск. Салон машины заполнила музыка Моцарта, давая понять, что разговор окончен.

Спустя полчаса холмы расступились, и, увидев море, Сьюзен не могла сдержать восхищения.

— Вы так любите море?

От неожиданности Сьюзен даже подскочила на сиденье.

— Да, — призналась она, позволив Грэгори заглянуть в свои мысли.

Слегка растянутые губы могли сойти за улыбку.

— Как удачно!

— Удачно? — Выбор слова казался странным. — Не понимаю почему. Ко мне это не относится.

— Разве?

Сьюзен слегка повернулась, не веря своим ушам.

— Что вы сказали?

— Ладно, мисс Холлендер, не надо ломать комедию. Я знаю, кто вы и почему вы здесь. Демонстрируйте свои актерские способности тем, кто в состоянии их оценить.

— А вы, мистер Хенсворд, к таким людям не относитесь? — поддразнила его Сьюзен. — Я знаю, почему я здесь, в то время как предпочла бы быть где-нибудь в другом месте.

Да, несмотря на весь ужас, который наводили на нее похороны, и на то, что мог подумать о ней Грэгори Хенсворд, она в итоге никогда не простила бы себе, если бы не отдала последнюю дань Сандре Милтон.

— Спорю на сто фунтов, вы даже не догадываетесь о причине.

— Если бы у вас были сто фунтов, я бы, пожалуй, поспорил с вами.

Прежде чем Сьюзен нашла подходящий ответ, Грэгори сбросил скорость и повернул к изящным воротам. Проехав с полмили, машина остановилась перед прекрасным трехэтажным особняком.

— Я заказал вам номер в отеле. Раньше Уинсвил-холл был просто загородным домом, — пояснил Хенсворд, взглянув на фасад, — а сейчас вот… Надеюсь, здесь вам будет удобно.

Сьюзен ужаснулась. Чтобы провести ночь в таком отеле, ей надо работать целый месяц, не меньше.

— Я не могу остановиться здесь, — запротестовала она.

Но Грэгори Хенсворд уже вышел из машины и передал портье ее дорожную сумку. Затем он открыл дверцу, и Сьюзен пришлось выбираться наружу.

— Послушайте, — девушка тронула его за рукав, пытаясь обратить на себя внимание.

Он взглянул на ее длинные тонкие пальцы, которые казались еще бледнее на темном свитере, и немного смягчился.

— Не беспокойтесь, вам не придется платить. Все расходы в счет будущего наследства.