Выбрать главу

Селби угрюмо произнес:

— Придет день, и мы узнаем, сколько стоит он.

Брендон кивнул.

— Ему хотелось бы вновь увидеть Ропера в прокурорском кресле. При Ропере он жил припеваючи.

Машина взлетела на холм, застроенный солидными особняками.

— Держался бы ты подальше от этой истории, Рекс, — еще раз предупредил Селби.

— А я держусь и за нее, и за тебя, — провозгласил шериф.

— Тогда слушай. — И Селби начал рассказывать. — Мы удостоверились, что умерший бродяга — в самом деле Эмиль Уоткинс, плотник из Сан-Диего. Его дочь погибла, ее сшибла машина и уехала. Машина похожа на ту, которую поспешно, за полцены спихнул юный Степлтон. Еще деталь. Сэм Ропер является адвокатом отца ребенка Марсии Уоткинс.

— Адвокат отца?! Не может быть! — воскликнул Брендон.

— Вполне может, — подтвердил Селби. — Мы нашли письмо из чикагской юридической фирмы, адресованное миссис Уоткинс. Оно и сообщает о сем факте.

— А кто отец, письмо не намекает? — спросил Брендон.

— Нет.

— О, это сулит многое, Дуг. Представляешь, как себя будут чувствовать Ропер и его клиент, если письма Марсии Уоткинс появятся в газетах? Может, стоит подождать, пока плоды дозреют, а уж потом браться за юного Степлтона? А, Дуг?

— Нет. Надо ковать железо, пока горячо, — возразил Селби.

— Что ж, — заметил Брендон суховато, — оно, конечно, горячо.

— Отвалил бы ты, Рекс. Я уж сам…

— Попробуй избавиться от меня, — перебил прокурора шериф.

Селби повернул направо, на второй скорости проехал еще два квартала, опять свернул вправо. Оглядев залитый светом особняк, Рекс Брендон заметил:

— У них пир горой. Небось, празднуют возвращение хозяина.

— Ничего, откроем ворота сами, — откликнулся Селби.

— Мне остаться в машине? — спросила Сильвия.

— Стенографировать умеете? — вопросом на вопрос ответил шериф.

— Еще как! — сообщила она.

— Тогда пойдем все вместе. Попробуйте не привлекать к себе внимания, — принялся наставлять журналистку шериф, — стенографируйте, кто что говорит, особенно что говорит юный Степлтон.

Селби припарковал машину. Трио приблизилось к двери. На звонок отозвался дворецкий.

— Мистер Джордж Степлтон дома? — спросил Селби.

— Да, сэр… Вы прокурор, верно?

— Совершенно верно! — подтвердил Брендон и, не дожидаясь приглашения, первым шагнул мимо дворецкого в холл. Из гостиной несся возбужденный гул множества голосов. Ему вторил перезвон хрусталя.

— Где нам подождать Джорджа? — поинтересовался Брендон.

— Пожалуйте в кабинет.

Вслед за дворецким они проследовали через библиотеку в небольшую загроможденную комнату. Здесь были и письменный стол, и книжные полки, и всевозможные безделушки, и охотничьи трофеи, ружья, фотографии на стенах.

— Одну минуту, — предупредил дворецкий, — хозяева сейчас принимают друзей.

— Уже заметили, — откликнулся Селби.

Брендон задержал дворецкого в дверях.

— Не привлекайте внимание к нашему визиту, — предупредил шериф, — просто шепните Джорджу, что к нему пришли по важному делу. Никому больше ни слова. Понятно?

— Да, сэр.

Селби достал трубку и подмигнул шерифу. Брендон, занявшись самокруткой — коричневая папиросная бумага да табачок из матерчатого мешочка, — подмигнул в ответ прокурору:

— Вот так-то, сынок.

Пару минут они покуривали в полном молчании, наконец послышались быстрые шаги. В дверном проеме возник озадаченный Джордж Степлтон.

— О, мистер Селби, добрый вечер… Шериф Брендон… Мисс Мартин… Что вам надо… Чем могу быть полезен?

— Заходите, — пригласил Селби, — присаживайтесь.

Юный Степлтон, поколебавшись мгновение, присел на краешек стула. Его напряженная угловатая поза выдавала предельную настороженность.

— Давно вы знаете Каттингса? — приступил к делу Селби.

— Мы учились в одной школе, играли в одной команде. А что?

— Словом, вы друзья, не так ли?

— Да.

— Вы продали ему машину, правильно?

— Да.

— Не слишком ли дешево?

— Может, и слишком. Она мне надоела, я надумал купить новую.

Бросив многозначительный взгляд на шерифа, Селби начал атаку: