Выбрать главу

Брови Зелены поднялись от удивления.

- Да уж, действительно необычно.

В следующую секунду она игриво пихнула сестру локтём.

- Значит, теперь, как порядочный человек, ты должна на ней жениться!

Реджина, закатив глаза, фыркнула:

- Да я сдохну здесь от скуки. Только представь: сегодня утром в дом завалилась толпа чванливых старух, срущих фимиамом и изрыгающих елей. Я убежала, сославшись на то, что мне нужны сигареты.

Женщины подошли к раскрытым воротам и остановились.

- Но тогда что тебя здесь держит?

Выдохнув в морозный воздух облачко пара, Реджина хмыкнула:

- Умопомрачительный секс и то, что здесь нет кислой морды нашей матери. Кстати, о матери. Свадьба же через две недели?

Зелена поморщившись, тоже хмыкнула:

- Мамаша была сегодня не в духе: говорит, Спенсер был зол как чёрт. Хроносис разорвал с ним контракт. Я так и не поняла, из-за чего, но вроде Альберт собирается с ним послезавтра встретиться. Кстати, в это воскресенье в твоём любимом клубе обещают отпадную предновогоднюю вечеринку, - расстегнув сумочку, Зелена достала из неё флаер клуба. – Вот, девчонка на улице сегодня раздавала.

Взяв протянутую ей бумажку, Реджина застонала:

- Чёрт, как же я хочу в клуб! - и вовремя сдержалась, чуть не добавив: «И порошка». Не могла же она признаться сестре, что все это время, что находится в доме священника, каждый день мечтает о кокаине. Вряд ли бы это обрадовало Зелену, а душеспасительных бесед ей хватает и в атмосфере дома, в котором она теперь живёт: там концентрат благости на каждый кубический сантиметр просто зашкаливает. Поэтому ещё и страха сестры за неё она уже просто не вынесет.

Увидев, что Реджина начинает дрожать от холода, Зелена приникла к ней в объятии:

- Я очень соскучилась по тебе и была рада увидеть! Иди домой, ты уже вся дрожишь.

Ответив на объятия, Миллс поцеловала сестру в холодную щёку.

- Я тоже соскучилась, дорогая. Думаю, скоро увидимся.

И, продолжая рассматривать флаер в свете фонарей, она пошла обратно.

***

Аид внимательно разглядывал украшения на ёлке, когда к нему подошёл Генри и вручил маленькую коробочку.

- Это вам от нас с мамой, - немного смущаясь, улыбнулся мальчик.

Бизнесмен не смог скрыть удивления и бережно взял в руки подарок. Открыв его, он увидел детские пластмассовые электронные часы.

- Они и под водой показывают время, - гордо сказал Генри. - Я сегодня проверил.

Поставив коробку на стол, Аид, глядя в глаза ребёнку, снял со своей руки «Ролекс» и, небрежно засунув часы в карман брюк, надел на освободившееся запястье подарок.

- Спасибо, Генри! - наконец, улыбнулся он.

Поражённая до глубины души поступком сына и с гордостью смотрящая на него, Эмма почувствовала, как глаза защипало от слёз. В кухонном проёме, где она с полотенцем в руках стояла рядом с Дэвидом, и они вдвоём вытирали руки после уборки, появилась Мэри Маргарет.

- Что-то мне подсказывает, что подарок Аиду ты не успела купить, а Генри просто спас ситуацию, - тихим голосом, чтобы не быть услышанным в гостиной, констатировал Дэвид.

- Эмма, ты не должна была скрывать от меня свою сущность. Я люблю тебя и думала, что стала частью твоей семьи, - с укором улыбнулась экономка. Свон вспыхнула от осознания, что Мэри Маргарет стала невольным свидетелем того, что случилось сегодня между ней и Реджиной, и, сжав пальцами переносицу, прикусила верхнюю губу, чтобы не разрыдаться от слов женщины.

- Конечно, ты часть моей семьи, Мэри Маргарет. Но обо мне знали только Генри и Дэвид. Я больше никому не говорила.

- Надеюсь, Генри не слышал вас с Реджиной, когда вы заперлись в спальне? - спросил мужчина.

Эмма только смогла покачать головой, прежде чем севшим голосом ответить:

- Не знаю, надеюсь, что нет.

Дэвид в успокаивающем жесте положил руку на плечо Свон и ободряюще улыбнулся:

- Я уверен, он бы сказал тебе, если бы его что-то беспокоило. Возможно, если он и услышал что-то, то просто не понял, что произошло.

Шмыгнув носом, Эмма, посмотрев на Мэри Маргарет, сдавленно произнесла:

- Простите меня, я не понимаю, что со мной происходит, но у меня нет сил этому сопротивляться. Я только знаю, что это…

Раздался звук открывающейся входной двери, и Свон обернулась на вернувшуюся с улицы Реджину.

- …то, что мне нужно…

========== 32. ==========

Аид стоял у стола и смотрел, как через полупустое складское помещение размашистым твёрдым шагом к нему направлялся Альберт Спенсер. Одна из горящих люминесцентных ламп по-прежнему моргала, но в скуку синеволосого мужчину вгоняла не она, а гулкое эхо шагов, разлетавшееся по всей округе. И вот их глаза встретились. В одних читалось раздражение, а в других - спокойствие и равнодушие, которые пугали сильнее угроз и лишь усиливали раздражение.

- К чему такая спешка? - вместо приветствия выплюнул бывший прокурор.

Аид, проигнорировав вопрос, четырьмя пальцами придвинул к Спенсеру бумаги, не проронив при этом ни слова. Со скрежетом отодвинув стул, Спенсер резко уселся на него. Взяв в руки документ, он приблизил его к глазам. Текст размывался, и от мерцания неисправной лампы буквы принимали странные очертания. Альберт держал однажды в руках подлинник древнегреческого манускрипта поэта с острова Крит, чтобы узнать диковинный алфавит, и, вздрогнув, зажмурился. Покачав головой и открыв глаза, он увидел обыкновенный английский текст стандартного договора о разрыве компаниями партнёрских отношений, в котором было прописано, что ни одна из сторон претензий не имеет, и её права не были нарушены.

«Почудится же», - мелькнула мысль в голове Спенсера. Внимательно прочитав каждую строчку, он взял протянутую Аидом ручку.

- Претензий не имею, - губы Спенсера изогнулись в презрительной усмешке. - И всё-таки к чему эта пертурбация?

- Я распродаю компанию и уезжаю из города, - бизнесмен не смотрел на Спенсера, его глаза были устремлены в ту часть склада, где царил полумрак. - Хотите виски? Пожалуй, мы могли бы выпить за те три года удачного сотрудничества, что у нас были.

- Не откажусь, - ответил Спенсер. В его горле неожиданно пересохло, он не ел с самого утра, просто не найдя на это время.

Аид, уперевшись руками в стол, поставил на бумаге и свою подпись, после чего едва уловимо повёл пальцами правой руки. Из полумрака склада, как по волшебству, появился Грэм. В его руках позвякивали на небольшом подносе два прозрачных стакана и бутылка дорогого «Макаллана». Увидев это, Альберт в удивлении изогнул бровь: он никак не предполагал такой щедрости в Хроносисе. Поставив поднос с содержимым на стол, Грэм удалился в свой полумрак. А бизнесмен, ещё раз пробежав глазами по документу, щёлкнул ручкой и, наконец-то, в упор посмотрев на своего собеседника, непринуждённо сказал:

- И мне налейте, пожалуйста.

Стаканы были расставлены, и, прижав винтажную бутыль к груди, Спенсер, напрягшись, открутил крышку. Возможно, отвлекись он от созерцания дорогого напитка, то заметил бы, как пристально, не моргая, смотрит на него бизнесмен. Но любопытство и желание продегустировать раритетный напиток не позволили Спенсеру отвлечься на всякие мелочи. Мужчины, не чокаясь, пригубили алкоголь. Альберт удовлетворённо откинулся на спинку неудобного железного стула. Сорок лет выдержки почти сразу ударили в голову, и, зажмурившись, он почувствовал, как расслабляющее тепло разливается по всему телу, даря сознанию вседозволенность.

- Только не говори, что всё это из-за этой паскудной девки! - выплюнул он.

Аид молча продолжал смотреть в упор, не проронив ни слова и никак не выказав удивления.

- Думаешь, я ничего не понял? После того, как эти черномазые выродки залезли к ней в дом, а потом неожиданно исчезли, ты вдруг разрываешь со мной контракт и сидишь тут такой и заявляешь, что уезжаешь из города. К чему эта лапша мне на уши? – уперевшись руками в колени, Спенсер резко наклонился вперёд. – Сознайся, ты убил черномазых?!

Бизнесмен, словно пробуя буквы на вкус, помедлил с ответом, но затем спокойно произнёс:

- Нет.