В карете Анжелика ехала одна, и дорога до Парижа ей показалась удивительно короткой. Экипаж остановился у отеля дю Ботрей, и Анжелика вышла навстречу высыпавшим из дома слугам. Успокаивая их, она оглянулась по сторонам, надеясь увидеть Дегре, но кроме лакеев на запятках кареты ее из Венсена не сопровождал никто.
Глава 6
Уже наступил вечер, а Анжелика все сидела в гостиной отеля дю Ботрей возле горевшего камина и не спешила ложиться спать. Постепенно затихал дневной шум. Барба уже давно увела Шарля-Анри в детскую, слуги ушли в свои комнаты.
Она думала о Франсуа Дегре. Вот так неожиданно появиться в Венсене и больше не дать о себе знать — это слишком даже для него. Правда в их последнюю встречу весной он ясно сказал ей, что больше не хочет ее видеть. Досадуя, Анжелика сказала себе, что мужчины не любят женские истерики. Утешать ту, которая льет слезы и несчастна, — чересчур тяжело для них. Мужчины предпочитают женщин легких, веселых, и Дегре такой же, как и все. Избегает ее, заставляя гадать, что стояло за его поведением в Венсенском замке.
Не успела она так подумать, как ее внимание привлек шум шагов за окном. Что за гости в этот час? Анжелике пришло в голову, что это могут быть люди австрийца. Она сжала в руке каминные щипцы для растопки и неслышно ступая, отошла в сумрак комнаты.
Скрипнула рама, мужская фигура показалась в окне. Анжелика уже готова была позвать прислугу, но тут ночной визитер ругнулся, чуть не уронив напольную вазу из каррарского мрамора. Анжелика опустила щипцы и вышла из тени.
— Господин Дегре, давно вы по ночам из полицейского превращаетесь в грабителя?
— Это вы, мадам? Рад, что застал вас здесь и мне не нужно будет бродить по дому в поисках хозяйки, пугая домочадцев, — полицейский казалось вовсе не был смущен тем, что его поймали с поличным.
Он снял плащ и, не дожидаясь приглашения, расположился в кресле.
— Учитывая мою должность заместителя лейтенанта полиции с моей стороны было бы слишком смело разъезжать в одной карете с маркизой дю Плесси де Бельер и наносить ей открытые визиты.
— Но вы все-таки пришли, господин полицейский. И я хотела бы получить ответы на свои вопросы.
— Женщина на грани истерики и в сложных жизненных обстоятельствах сразу переходит к главному?
— Вы забываетесь, сударь! — тихо, но спокойно сказала она.
— Нет, на этот раз точно нет, — ответил он тоном, который отличался от язвительной интонации только что сказанных им слов.
Они посмотрели друг на друга. Между ними возникло воспоминание о их встрече несколько месяцев назад в доме лейтенанта королевской полиции месье де Ла Рейни и о том глубоко интимном, что произошло тогда между ними. Анжелика первая смущенно отвернулась. Она испытывала неловкость от воспоминаний о своей слабости, от того, что Дегре слишком много знал о ней, так много, как не знали ни мужья, ни другие любовники.
Равнодушным голосом светской дамы она спросила:
— Как же вы убедили коменданта в моей невиновности и избавили от ареста? Вы настолько могущественны?
Дегре вздохнул и развел руками:
— Не наделяйте меня чужими возможностями, мадам. У меня был приказ, который и позволил вас освободить.
— Чей приказ?
— Короля.
Анжелика посмотрела на него широко открытыми глазами:
— Разве король сейчас не в Анжу? Как он мог отдать приказ меня отпустить?
Дегре поднял руку вверх, призывая ее этим жестом не спешить с выводами.
— Его Величество не в курсе, конечно, вашей прогулки в Венсен. Арестовали вас на самом деле люди господина Кольбера. Был его приказ хватать всех, кто сунется в этот подозрительный притон на Сент-Антуан. Месье Мозер давно вызывал подозрения. Ответьте мне честно, он вас чем-то шантажировал?
Анжелика с досадой махнула рукой.
— Мне понятно почему меня арестовали, я вас спрашиваю почему освободили?
— Очень просто, мадам. Это было сделано на основании имеющегося у меня приказа за подписью короля, который дает мне право выполнять любые действия на мое усмотрения для вашей безопасности. Правда, мой человек немного оплошал и потерял вас из виду сегодня утром. О том, что вы в беде я узнал от герцога де Вивонна. Он со скандалом ворвался в приемную месье де Ла Рейни и потребовал объяснений на каком основании задержали мадам дю Плесси! Дальше мне потребовалось не так много времени, чтобы узнать куда вас отвезли.