Выбрать главу

— Однако каков шутник этот господин жребий!

— Почему, сир?

— Он выбрал истинную принцессу на горошине, чтобы она могла продолжить свою историю с принцем!

Все в восторге захлопали в ладоши.

— Что ж, принцесса на горошине найдет чем ответить!

 

*Автором сказки "Принцесса на горошине" конечно же является Ганс Христиан Андерсен, а не Шарль Перро. Однако для сказок известно такое явление как "бродячие сюжеты", то есть сюжеты, которые известны в литературе разных стран. Поэтому предположение, что история принцессы на горошине могла существовать во французском фольклоре, на мой взгляд, вполне правдоподобное. Допустим, что Перро мог этот сюжет знать и написать сказку благодаря встрече с Анжеликой.

** Автор стихов Л. Рубальская.

Глава 5

Анжелика с легкой улыбкой, которая так ей шла, оглядела собравшихся. Она, которая столько лет уже при дворе, которая не раз была гостьей парижских салонов, обладала нужной сноровкой, чтобы не растеряться в выпавшей ей роли.

— Сир, в своем повествовании я не буду отклоняться от сказочного настроения, заданного господином Перро, но чтобы не утомлять одним и тем же, предложу вашему вниманию других сказочных героев.

— Мадам, воля ваша, жребий выбрал вас!

Она испытывала прилив сил, заставляющий сердце биться учащенно. Приятное волнение отдавалось покалыванием в кончиках пальцев. Король смотрел на нее. Не отводя от него взгляда своих зеленых глаз, она начала рассказ:

— Давным-давно, в эпоху Каролингов жила прекрасная девушка по имени Мелюзина. Однажды в лесу, где она гуляла, ее увидел проезжавший мимо господин тех мест, звали его Раймон де Пуатье. Они полюбили друг друга с первого взгляда и вскоре сыграли свадьбу. Но была у Мелюзины одна тайна. Она была не такая, как другие, потому что каждую субботу ее ноги превращались, — она выдержала паузу, — в хвост.

Анжелика видела, как Великая Мадемуазель перекрестилась при этих словах, герцог де Вивонн приложил палец к губам, словно намекая всем, кто знал эту легенду, что лучше помолчать, а Пегилен де Лозен пожал плечами.

Король, опираясь рукой о кресло, с интересом слушал, даже немного подавшись в ее сторону. Услышав про хвост, он спросил:

— Почему с ней такое происходило?

— Это было заклятие, наложенное на нее судьбой за красоту и гордый нрав женщин ее рода, — ответила Анжелика. — Граф де Пуатье не знал о тайне своей жены. Перед свадьбой она так и не решилась открыться ему, и лишь взяла с него обещание оставлять ее одну раз в неделю и ни о чем не спрашивать.

— Почему же она не доверилась ему?

— Не знаю, сир. Может быть гордость, а может быть страх быть отвергнутой из-за этой тайны. Может быть она сама хотела обо всем забыть хоть на чуть-чуть. А вы считаете, Ваше Величество, что Мелюзине следовало поступить иначе?

— Мне очень хотелось сначала узнать продолжение истории, мадам.

— Любовь Мелюзины принесла удачу Раймону де Пуатье. Богатство его земель множилось, да и сами земли росли, слава о его военных подвигах шла по всей франкской земле. О молодой графине говорили, что она чувствует воду, предвидит будущее, ходили легенды, что она заворожила графа своей красотой. Их счастью завидовали даже древние боги. Все дети, рожденные Мелюзиной, обладали ее зелеными глазами.

— Как у вас? — вырвалось у господина де Невиля, но на него строго глянул маркиз де Лувуа, и он тут же замолк.

Анжелика легко скользнула взглядом по расписанным в духе античных мифов стен и потолку, отражающихся в зеркалах.

— По легенде даже у дальних потомков Мелюзины будут зеленые глаза. Красота Мелюзины и удача Раймона вызвали зависть недоброжелателей. Их задумали разлучить. В его сердце зародили подлыми наговорами сомнения в ее верности ему. Будучи вне себя от ревности он нарушил запрет и вошел в ее купальню в одну из суббот. Так Раймон узнал тайну Мелюзины.

— Что же случилось после этого?

— Предательство, сир, — переведя дыхание, сказала Анжелика. — Он не смог понять ее исключительности, необычности, непохожести на других из-за этого хвоста. Прекрасная женщина и предательство мужчины — старая как мир история.