Выбрать главу

«Путешествие Гулливера» заканчивается очень сильно и скорбно.

Гулливер не хочет возвращаться к людям, к йэху, и для того, что-бы не было неясностей — так прямо и говорится — к европейским йэху.

Он пытается отдаться лучше в руки варваров, дикарей, чем жить среди европейских йэху.

Находясь на корабле, Гулливер намеревался броситься в море и спастись вплавь, лишь бы только не оставаться среди везших его в Европу йэху.

Он не знает лучших существ, нежели лошади, которые могут на' учить граждан цивилизованной Европы первоосновам чести, справедливости, правдивости, воздержанности, солидности, мужества, целомудрия, дружбы, доброжелательства и верности.

Он не хочет рассказать своему государю об открытых им странах, как это обязаны делать подданные-путешественники.

Он ясно представляет себе, что делается в таких случаях, т. е. получив сведения о новых странах, государь новую страну превращает в колонию по божественному праву.

«При первой возможности туда посылают корабли; туземцы либо изгоняются, либо истребляются, вожди их подвергаются пыткам, чтобы принудить их выдать свое золото; открыта полная свобода для совершения любого распутства, земля обагряется кровью своих сынов. И эта гнусная шайка мясников, занимающаяся столь благочестивыми делами, образует современную колонию, предназначенную для обращения в христианство и насаждения цивилизации среди дикарей-идолопоклонников».

Он делает осторожную оговорку, что — это не имеет касательства к британской нации, но боится, чтобы осталась какая-нибудь неясность в его отношении к англичанам, и через страницу рассказывает, что в Гуигнгмии весь род йэху, этих «гнусных скотов», произошел от двух англичан, причем ядовито замечает, что, насколько факт этот может быть доказательным, «предоставлю судить знатокам колониальных законов».

Скорбно кончаются «Путешествия Гулливера», но эту скорбь ни в коем случае не следует смешивать с мизантропией.

Скорбь Свифта, как и его сатира, всегда проникнута серьезной озабоченностью.

«Моей единственной заботой является общественное благо», пишет Гулливер.

И в каком бы гротескном окружении ни были подобные заявления Свифта — лично им сделанные или устами героя — им все-таки веришь, ибо вся сатира Свифта потому и значительна, что глубоко серьезна и преследует высокие идейные цели.

От великого до смешного один шаг. От глубокой — серьезной сатиры до зубоскальства, мелочного смеха, утробного, самодовольного улюлюканья — если не один шаг, то у неглубоких людей — во всяком случае, небольшое расстояние.

Не один «сатирик», начав с серьезной сатиры, перешел к юмору ради юмора, к приспособленческой щекотке смеха, к развлекательству (Свифт много раз повторяет, что не развлечение является целью его писаний, и это верно), к шутовству, к жонглированию остротами и афоризмами, к дурацкому колпаку — безвредному с его смешными бубенчиками.

Сатира Свифта — глубоко обобщена. Совершенно неважны предположения его комментаторов, что Лилипутия и Блефу оку представляют собой Ирландию и Шотландию. Или другие предположения, что Блефуску — это Франция и т. д. Или что после первоначального эскиза по мере постепенной отделки Свифтом своей вещи Лилипутия становится Англией.

Неважно, что лилипутский император должен был по отдельным чертам напоминать английского — короля Георга, что во всех вещах Свифта, рассыпано много намеков на те или иные черты и действия современников Свифта, и т. д.

Это важно только, как показатель конкретных творческих заданий Свифта. Он был борцом и отталкивался от жизни. Он не мог бить врага открыто и наступал на него под маской и из-за угла намеков и аналогий.

Но для понимания свифтовской сатиры сейчас это не существенно.

Не имеет большого значения и более широкое положение, а именно, что сатира Свифта направлена против английского правительства и церкви XVII и начала XVIII века.

Сатира Свифта до такой степени обобщена и глубока, что она во многом сохраняет полную свежесть и действенность и в наши дни. Увековеченная им грубость и уродливость бробдингнежцев или мелочность человека, бессмертно данная в образах лилипутов — живучи и по сегодняшний день — там, где старый мир не хочет уступать своих владений новому, победно идущему ему на смену.

ЗАКАТ

Ал. Дейч

1