Выбрать главу

«Так, сосредоточься», — сказала она себе, дочитывая последний абзац обращения, которое ей помог составить полицейский психолог.

— …потому что кто-нибудь наверняка знает, где они или что с ними случилось, — произнесла миссис Берроуз и тяжело вздохнула. Она замолчала и посмотрела в камеру, как будто от волнения не могла говорить дальше. — Пожалуйста, если вам хоть что-нибудь известно, сообщите об этом в полицию. Я просто хочу снова увидеть свою семью.

Красная лампочка на камере погасла; в эфир пошла съемка с другой камеры — слово взял инспектор Блейкмор. Специально для программы он подстригся и надел свой лучший костюм. А еще инспектор, когда говорил в микрофон, приподнимал одну бровь, будто считал себя Джеймсом Бондом. Миссис Берроуз такого за ним не помнила.

— Сейчас мы расцениваем обстоятельства, при которых исчезли доктор Роджер Берроуз, Уилл с Ребеккой и школьный друг Уилла Честер Ролс, как чрезвычайно подозрительные, — серьезным тоном произнес Блейкмор.

Миссис Берроуз посмотрела на экран рядом с камерой, где отображалось то, что сейчас видят телезрители. Под мерную речь инспектора появилось несколько семейных фотографий, которые она предоставила для программы, потом недавний снимок Честера в школьной форме. После этого снова показали Блейкмора. Он сделал театральную паузу, подняв бровь еще выше прежнего, так что Селии показалось, будто она вот-вот оторвется и уползет ему под волосы.

— Это увеличенное изображение с камеры наблюдения, — сказал инспектор. На экране появился зернистый черно-белый кадр. — Вот женщина, с которой мы хотели бы побеседовать в связи с расследованием. Ей тридцать — тридцать пять лет, рост около ста семидесяти сантиметров, телосложение худощавое. Возможно, красит волосы в темный оттенок, натуральный цвет — очень светлый, близкий к белому. Последний раз ее видели в Лондоне. Художник-криминалист нарисовал ее примерный портрет. — Стоп-кадр сменился рисунком. — Если вам известно, где сейчас находится эта женщина, позвоните нам по номеру…

Миссис Берроуз перестала слушать инспектора, разглядев через свет прожекторов родителей Честера, стоящих у павильона звукозаписи. Мистер Ролс поддерживал жену, которая так рыдала, что не держалась на ногах.

* * *

Селия попрощалась с инспектором Блейкмором и остальными полицейскими. Она направилась к Ролсам, но тут мистер Ролс, все еще обнимавший жену за плечи, повернулся к миссис Берроуз и посмотрел на нее, качая головой. Селия остановилась. Она пару раз сталкивалась с ним в полицейском управлении Хайфилда, но мистер Ролс держался с ней очень сухо и уходил от разговора. Один из полицейских потом объяснил Селии, что родители Честера были в бешенстве, когда узнали, что в тот вечер она крепко спала, приняв таблетки. Они упрекали миссис Берроуз в том, что она не присматривала за мальчиками. Селия же не считала себя виноватой: Уилл все равно почти не бывал дома и занимался своими делами. По крайней мере, он тихо копал свои туннели, а не хулиганил на улице вместе с другими ребятами.

Однако сейчас реакция мистера Ролса выбила ее из колеи. Миссис Берроуз заметила у павильона кулер и пошла налить себе воды. Тут она услышала голоса за стойкой с оборудованием.

— Так ты думаешь, это она? — спросил один голос.

— Конечно, она. Тут и думать нечего, — ответил другой голос с шотландским акцентом. — Ты же знаешь, в девяти случаях из десяти выясняется, что убийца — кто-то из членов семьи. Сколько раз было, что в студию приходят родственники, убитые горем, выжимают слезу своими байками, а через месяц — бац! — и за решеткой.

— Это верно.

— Да ты на нее только глянь! Сразу видно, эта Берроуз обозлилась на весь мир, что у нее жизнь не складывается. Обычное дело для пригорода: в тихом омуте черти водятся. Сперва тридцать лет все в себе держала, а потом решила, что с нее хватит, и пошла вразнос. Наверняка завела себе хахаля, муж узнал, она и пришила его. Дети что-то пронюхали — и с ними заодно расправилась. А приятель сына, Чарли или как его там, так он, бедняга, просто под горячую руку попался.