Выбрать главу

— В каком-то смысле да…

— Допустим, я звоню вам среди ночи и говорю: «Месье Горон, судебный следователь сказал мне, что вы немецкий шпион и вас должны расстрелять». Вы немедленно выйдете из дому и убьете следователя, дабы предотвратить утечку тайны, уже известной мне? То-то и оно! Если бы речь шла о какой-то информации, компрометирующей миссис Нил, стала бы она красться через улицу и убивать отца своего жениха, даже не потребовав объяснений?

— Женщины непредсказуемы, — заявил месье Горон.

— Но не до такой же степени?

На сей раз месье Горон прошелся по холлу более медленным шагом и опустив голову. Несколько раз он начинал говорить, но тут же умолкал. Наконец он в отчаянии развел руками.

— Друг мой, вы пытаетесь убедить меня против очевидности!

— Все же у вас есть сомнения?

— Сомнения иногда возникают у каждого.

— Тем не менее вы все еще намерены арестовать ее?

— Естественно! — с удивлением воскликнул префект. — Судебный следователь, безусловно, отдаст приказ об аресте. Если, конечно… — его глаза хитро блеснули, — мой добрый друг доктор не сможет доказать ее невиновность в течение нескольких часов. Скажите, у вас имеется какая-нибудь теория?

— В каком-то смысле да.

— Какая же?

Дермот снова посмотрел ему прямо в глаза.

— Я почти уверен, — ответил он, — что убийство совершил один из членов в высшей степени приятного семейства Лоз.

Глава 11

Чтобы удивить префекта полиции Ла-Банделетт, требовалось немало, но сообщения Дермота оказалось достаточно. Месье Горон, выпучив глаза, уставился на собеседника. После паузы он неуверенно указал пальцем на закрытую дверь гостиной, как будто жеста было достаточно для подтверждения столь невероятного предположения.

— Да, — кивнул Дермот. — Именно это я имею в виду.

Месье Горон прочистил горло.

— Кажется, вы хотели взглянуть на комнату, где произошло преступление. Идемте со мной, и вы увидите ее. А до тех пор… — и он прибег к яростной пантомиме, призывая к молчанию, — ни слова.

Повернувшись, префект начал подниматься по лестнице. Дермот слышал, как он кряхтит.

Холл второго этажа также был темным, пока месье Горон не включил свет, указав на дверь кабинета впереди. За высокой белой дверью таились загадки, но она могла стать дверью в комнату ужасов. Собравшись с духом, Дермот взялся за металлическую ручку и открыл дверь.

Внутри царил полумрак. Ковер, устилающий весь пол, — редкость во французских домах. Ковер в кабинете был таким толстым, что при повороте двери ее нижний край царапал ворс, Дермот мысленно отметил этот факт, шаря слева в поисках выключателя.

Их оказалось два-один над другим. Первый зажег лампу под зеленым стеклянным колпаком на письменном столе, а второй — люстру на потолке, похожую на замок из стеклянных призм.

Дермот видел перед собой квадратную комнату, чьи обшитые деревянными панелями стены сверкали белизной. Напротив него были два высоких окна с закрытыми стальными ставнями. В стене слева находился белый мраморный камин. У правой стены стояли письменный стол и слегка отодвинутый от него вращающийся стул. Обитые парчой кресла и круглый столик, украшенный позолотой, контрастировали с серым ковром. Все стены были уставлены застекленными шкафчиками с экземплярами коллекции, отражающими свет люстры. Лишь в двух местах их ряд прерывался книжными шкафами. Содержащиеся в застекленных шкафчиках редкости в другое время, несомненно, заинтересовали бы Дермота.

В комнате было душно и пахло какой-то дезинфицирующей жидкостью. Казалось, это запах самой смерти.

Дермот направился к письменному столу.

Да, здесь многое успели привести в порядок. Ржавые пятна засохшей крови оставались только на промокательной бумаге и большом блокноте, где сэр Морис Лоз делал записи перед смертью.

Нигде не было видно никаких следов разбитой табакерки. При свете настольной лампы отлично можно было рассмотреть лупу, ювелирные линзы, ручки, чернильницу и другие письменные принадлежности, разбросанные по промокательной бумаге. Дермот бросил взгляд на блокнот, рядом с которым лежала авторучка с золотым пером, выпавшая из руки ее владельца. Запись в блокноте была озаглавлена крупным аккуратным почерком с завитушками: «Табакерка в форме часов, некогда принадлежавшая императору Наполеону I». Далее следовал текст более мелким, но таким же аккуратным каллиграфическим почерком: «Эта табакерка была подарена Бонапарту его тестем, императором Австрии, по случаю рождения сына Наполеона, короля Римского,[8]20 марта 1811 года. Размер корпуса — два с четвертью дюйма в диаметре. Корпус отделан золотом; фальшивая часовая головка также золотая; цифры и стрелки сделаны из мелких бриллиантов, с эмблемой Бонапарта — буквой „Н“ — в центре…»

вернуться

8

Сын Наполеона I и его второй жены, австрийской эрцгерцогини Марии-Луизы, живший в 1811–1832 гг., носил титул короля Римского и герцога Райхштадтского. Бонапартисты называли его императором Наполеоном II.