Выбрать главу

Униз по схилу, ковзаючи босими ногами, збіг Чарльз, усе ще вбраний у свій купальний халат, а за ним слідом нісся Френсіс. Генрі став на коліна й поклав Каміллу в траву. Дівчина піднялася на ліктях.

— Камілло, ти померла? — поцікавився захеканий Чарльз, коли впав на землю, щоб оглянути її рану.

— Комусь, — проказав Френсіс, розмотуючи бинт, — треба дістати скло в неї з ноги.

— Давай спробую я? — дивлячись їй в очі, запропонував Чарльз.

— Тільки обережно.

Тримаючи ступню в долоні, він схопив уламок великим та вказівним пальцями й акуратно потягнув. Камілла, на мить скривившись, затамувала подих.

Чарльз відскочив, наче ошпарений. Він знову спробував торкнутися ноги сестри, але не зміг себе змусити. Його пальці повністю вкривала Каміллина кров.

— Ну, давай далі, — заспокоївшись, рівним тоном промовила дівчина.

— Не можу. Боюся зробити тобі боляче.

— Мені й так болить.

— Не можу, — жалюгідно подивився на неї Чарльз.

— Відійди, — нетерпляче проштовхнувся вперед Генрі, став перед Каміллою навколішки й узяв її ступню в руку.

Чарльз відвернувся. Він був майже такий самий блідий, як і сестра. Я аж замислився про істинність тих давніх історій, у яких близнюки відчувають фізичний біль одне одного.

Камілла широко розплющила очі та смикнулася; Генрі тримав у закривавленій руці криву друзку скла:

— Consummation est[68], — оголосив він.

Френсіс заходився мастити рану йодом і накладати пов'язку.

— Господи, — зітхнув я, розглядаючи заюшений кров’ю шматок скла проти сонця.

— Молодчинка, — похвалив Каміллу Френсіс, намотуючи бинт навколо стопи. Як і в більшості іпохондриків, його тон був на диво заспокійливим, наче в доглядальника. — Подивись, навіть не заплакала.

— Не настільки боліло.

— Та де там «не настільки», — заперечив їй Френсіс. — Ти просто дуже хоробра.

— Справді, хоробра, — підсумував, зіпнувшись на ноги, Генрі.

Пізніше того самого дня ми з Чарльзом сиділи на ґанку. Надворі раптово похолодало, небо й далі було ясним, але здійнявся вітер. Прийшов пан Гетч розпалити камін, і я відчув легкий відтінок запаху дров у багатті. Френсіс теж перебував усередині, бо займався нашою вечерею, він співав, і його високий чистий голос трохи не в лад линув із кухонного вікна.

Поріз Камілли виявився нестрашним. Френсіс звозив її у травмпункт (із ними зголосився і Банні, бо дратувався через те, що проспав усі пригоди), і вже за годину вони всі повернулись, із шістьма швами на нозі в Камілли та пляшечкою «Тайленолу» з кодеїном. Тепер же Банні з Генрі грали на галявині в крокет, і Камілла склала їм компанію, пристрибуючи на здоровій нозі та інколи спираючись на великий палець другої, — така її плигуча хода з веранди здавалася напрочуд кумедною.

Ми з Чарльзом пили віскі з содовою. Він намагався навчити мене грати в піке («У нього ж грає сам Родон Кроулі[69] в “Ярмарку суєти”»!), але учень із мене вийшов такий собі, тому карти лежали забуті на столі.

Чарльз відсьорбнув із чарки. Він і не думав перевдягатись, а тому цілий день проходив у халаті.

— Шкода, що завтра доведеться їхати назад у Гемпден, — проказав він.

— Моя б воля, не вертався би, — підтакнув я. — А отак би й жив тут з усіма вами.

— Може, це ще й станеться.

— Що?

— Я не кажу, що зараз. Але, здається, це можливе. Після університету.

— Як так?

Він знизав плечима.

— Ну, Френсісова тітка продавати будинок не збирається, бо хоче зберегти його для родини. Коли йому сповниться двадцять один, він би міг його викупити за безцінь. Та й навіть якби не міг, то в Генрі грошей більше від можливостей його фантазії. Можна було б скинутись і придбати його. Завиграшки.

Мене приголомшила така прагматична відповідь.

— Я мав на увазі, що все, чим би Генрі хотів займатися після закінчення університету (якщо він його закінчить), — це відшукати собі місце, де можна писати книжки й займатися вивченням Дванадцятьох великих культур.

вернуться

68

Справу зроблено (лат.).

вернуться

69

Родон Кроулі — один із головних персонажів роману англійського письменника Вільяма Мейкпіса Теккерея (1811–1863) «Ярмарок суєти».