Выбрать главу

Це було 30 березня 1865 року. Хіба могли вони знати про те, що шістнадцять днів потому у Вашингтоні вчиниться злодійський злочин, що в гарячу п’ятницю Авраам Лінкольн упаде від руки фанатика.

РОЗДІЛ ДВАНАДЦЯТИЙ

Перевірка годинників. — Пенкроф задоволений. — Підозрілий дим. — Червоний струмок. — Флора острова Лінкольна. — Фауна. — Гірські фазани. — Полювання на кенгуру. — Агуті. — Озеро Гранта. — Повернення до притулку

Поселенці острова Лінкольна кинули навколо останній погляд, обігнули кратер вузькою закраїною і почали спускатися; за півгодини вони вже були на першому плато, там, де зупинялися на ночівлю під час підйому.

Пенкроф заявив, що варто поснідати, і з цього приводу Сайрес Сміт і журналіст вирішили звірити свої годинники.

Зазначимо, що в Гедеона Спілета годинник не постраждав від води, тому що його першим викинуло на берег, де він виявився недосяжним для хвиль. Годинник у нього мав чудовий механізм — дійсний кишеньковий хронометр, і журналіст щодня заводив його найретельніше.

Сайрес Сміт, зрозуміло, не міг заводити свого годинника, поки лежав непритомний в дюнах. А тут він виставив його, визначивши за сонцем, що час наближається до дев’ятої, і відповідно перевівши стрілки.

Гедеон Спілет хотів спершу зробити так само, але Сайрес Сміт зупинив його, схопивши за руку, і застеріг:

— Ні, дорогий мій, стривайте. У вас годинник поставлений за ричмондовським часом?

— так, Сайресе.

— Отже, годинник у вас відрегульований за меридіаном цього міста, — тобто, можна сказати, майже за меридіаном Вашингтона.

— Цілком точно.

— Знаєте що? Не переводьте стрілки. Заводьте свого годинника дуже акуратно, але стрілок не торкайтеся, — нехай будуть так, як є. Це нам згодиться.

«Для чого?» — подумав моряк.

За сніданком усі їли із завидним апетитом і знищили весь запас дичини та горіхів. Але Пенкрофа це анітрохи не турбувало, — не біда, дорогою можна ще добути провіанту. Топ, напевно, не наситився своєю жалюгідною порцією і підніме в лісі яку-небудь дичину. Крім того, моряк уже подумував, чи не попросити інженера Сміта виготовити порох і парочку мисливських рушниць, — він вважав, що для Сайреса Сміта це не буде проблемою.

Йдучи з місця привалу, Сайрес Сміт запропонував товаришам дістатися до Нетрів іншою дорогою. Йому хотілося ближче познайомитися з озером Гранта, красиво обрамленим деревами. Почали спускатися гребенем одного з відрогів, між яких, можливо, витікала річка, що живила озеро. Дорогою наші колоністи вели розмову про свій острів, використовуючи придумані ними спільно назви, і легко розуміли один одного. Герберт і Пенкроф, — перший — зовсім ще хлопчик, а другий — людина по-дитячому простодушна, — були в захваті, і моряк, широко крокуючи, говорив:

— Здорово-то як, Герберте, а? Тепер уже, голубчику, ніколи не заблукаєш. Хочеш — йди повз озеро Гранта, хочеш — через ліси Далекого Заходу до ріки Віддяки, — все одно зминеш до плато Круговиду, а виходить, потрапиш до бухти З’єднання!

Мандрівники вирішили, що дорогою можна розбитися на групи, але не дуже віддалятися один від одного. Можливо, в густих лісах на острові водяться хижаки, і розсудливість вимагає триматися напоготові. Попереду йшли троє — Пенкроф, Герберт і Наб на чолі з невтомним Топом, який встигав обнишпорити кожен кущик. Гедеон Спілет і Сайрес Сміт йшли разом, — журналіст тримав напоготові свого записника, щоб занести до нього будь-яку подію; мовчазний Сайрес спокійно крокував поруч з ним, відходячи убік лише для того, щоб підібрати зразки мінералів або зірвати яку-небудь рослішу, і без зайвих розмов ховав те й інше до кишені.

— Що це він там підбирає? — бурчав Пенкроф. — Я все дивлюся, дивлюся, а не бачу тут нічого потрібного. Варто нахилятися за такою дурницею!

Близько десятої години ранку маленький загін уже спускався останніми відрогами гірського хребта. На схилах траплялися лише кущі та зрідка самотні дерева. Потім шлях пішов рівниною завдовжки близько милі, а далі сутеніла галявина лісу. Земля тут була горбиста, жовтувата, немов обпалена вогнем, і всюди траплялися вивержені вулканом великі брили базальту, для охолодження якого в земній корі згідно з дослідженнями Бішофа знадобилося триста п’ятдесят мільйонів років. Одначе ніде не було помітно слідів лави, — колись вона виливалася головним чином північним схилом вулкана.

Сайрес Сміт уже думав, що до річки, яка протікала, на його думку, лід деревами, на краю долини, вони дійдуть без усіляких пригод, як раптом побачив, що назустріч їм прожогом біжить Герберт. Наба і моряка не видно було за скелями.

— Що у вас там, хлопчику? — запитав Гедеон Спілет.

— Дим! — вигукнув Герберт. — Між скелями, за сто кроків звідси, дим піднімається!

— Виходить, тут є люди? — схвильовано сказав журналіст.

— Не треба з’являтися їм на очі, доки не довідаємося, з ким ми маємо справу, — застеріг товаришів інженер. — Можливо, на острові живуть дикуни, а зустріч з ними, по-моєму, більш небезпечна, ніж бажана. Де Топ?

— Утік вперед.

— І не гавкає?

— Ні.

— Дивно. Постараймося все-таки покликати його.

Через кілька митей інженер, Гедеон Спілет і Герберт приєдналися до товаришів і так само, як вони, сховалися за базальтовими брилами.

І тут усі вони виразно побачили, що в повітрі клубочиться дим дуже характерного жовтуватого кольору.

Інженер неголосно присвиснув, підкликаючи Топа; собака негайно підбіг до нього, і тоді Сміт, знаками звелівши товаришам почекати його, почав скрадатися між скелями.

Колоністи завмерли, з тривогою очікуючи результатів розвідки, як раптом почули голос Сайреса Сміта, який гукав їх, і вони чимдуж кинулися до нього. Усі четверо миттю опинилися біля інженера і відразу були вражені неприємним їдким запахом, яким просякло повітря.

За цим запахом Сайрес Сміт відразу здогадався, відкіля йде дим, що спочатку не безпідставно викликав у нього тривогу.

— Цей дим, або, точніше, ці випари — справа самої природи, — сказав він. — Нам просто зустрілося сірчане джерело. Якщо в кого болить горло, — будь ласка, тут прекрасно можна вилікуватися.

— Ех, шкода! — зажурився Пенкроф. — Шкода, що немає в мене застуди!

Мандрівники рушили до того місця, звідки піднімався дим. Вони побачили досить розлоге сірчане джерело між скелями; води його, поглинаючи кисень з повітря, виділяли їдкий запах сірчаної кислоти.

Сайрес Сміт занурив у джерело руку і помітив, що вода масляниста. Надпивши ковток із жмені, він сказав, що в неї ледь солодкуватий присмак, температура ж її, на його думку, була дев’яносто п’ять градусів за Фаренгейтом (35 градусів вище нуля за стоградусною шкалою). Герберт запитав, чим він обґрунтовує таке визначення?

— Та просто, дитя моє, коли я опустив руку в джерело, у мене не виникло відчуття холоду, та й гарячою вода мені теж не здалася. Отже, у неї температура людського тіла, тобто близько дев’яноста п’яти градусів за Фаренгейтом.

Відзначивши на карті сірчане джерело, яке поки що не мало для них практичної цінності, колоністи рушили до галявини густого лісу, який стояв на сто — двісті кроків далі.

Як і передбачав інженер, там бігла річка, швидка річка з чистою, прозорою водою; її високі береги були червонястого кольору, що свідчило про наявність окису заліза в породах, з яких вони складалися. За кольором берегів колоністи відразу дали річці назву: «Червоний струмок».

Та це й дійсно був просто глибокий і світлий струмок, який витікав з гір, то рівнинною дрімотною річкою, то бурхливим гірським потоком, то мирно струменів піщаним дном, то із сердитим, ревінням стрибаючи по скелястих порогах або падаючи водоспадом, долав він свій шлях до озера; ширина його була де тридцять, де сорок футів, а довжина — півтори милі. Вода в ньому виявилася прісною, і це дозволяло припустити, що й в озері прісна вода. Обставина ця виглядала доречною, якби на берегах озера знайшовся притулок зручніший, ніж Нетрі.