Выбрать главу

— Мистер Холмс, доктор Ватсон! — мистер Шарп шагнул к нам с волнением на лице. Как врач я легко определил, что он не спал всю ночь. — Разрешите мне представить вам мою сестру, мисс Люсиль Шарп.

Мисс Шарп решительно протянула руку сначала Холмсу, потом мне, и я отметил, что рукопожатие у неё очень крепкое.

— Мистер Холмс! — воскликнула она низким, сильным голосом. — Скажите, что мой брат невиновен! Подозрения полиции — это чудовищно!

— Люсиль! — как-то робко позвал её мистер Шарп. — Прошу, не надо. Мистер Холмс сказал, что во всём разберётся, не стоит...

— Как я и говорил, мистер Шарп, — произнёс Холмс, — дело очень простое. Всё, что мне нужно, это сегодняшняя газета «Таймс» и письмо на моё имя, которое уже должны были доставить или вот-вот доставят в ваш отель. Мисс Шарп, — он подарил ей очень ласковую улыбку, которая плохо вязалась с его прошлой холодностью, — не затруднит ли вас спуститься вниз и спросить у портье про газету и письмо? Я пока задам вашему брату оставшиеся несколько вопросов.

— Разумеется, — широко улыбнулась мисс Шарп прежде, чем я вызвался пойти сам.

Холмсу, конечно, не было до этого дела, но как по мне, вопиющая грубость — посылать с таким поручением женщину, когда в комнате помимо неё ещё двое мужчин.

— Нет-нет, Ватсон, вы нужны мне здесь, — остановил меня Холмс, точно угадав моё намерение, и я кивнул. Мисс Шарп вышла, и мы услышали цоканье её каблуков по лестнице.

— Итак, мистер Шарп, — вдруг отрывисто и резко сказал Холмс, — с мистером Кушингом всё ясно и скучно, в письме, которое принесёт ваша сестра через… — он бросил взгляд на напольные часы, — пятнадцать минут будет ответ от инспектора Картера, который ведёт дело. Уверен, он уже справился с этим нехитрым ребусом, и все подозрения с вас сняты.

— Сняты? — воскликнул мистер Шарп в огромном волнении. — Как сняты? Ещё вчера…

— Вчера инспектор Картер не говорил со мной, — самодовольно ответил Холмс.

— Он и сегодня не говорил с вами, — заметил я негромко. В поведении Холмса этим утром мне было решительно ничего непонятно.

— Напротив. Я зашёл к нему в семь, пока вы спали, Ватсон, и уделил ему двадцать минут. Он уже знает, что мистер Шарп не убивал мистера Кушинга. Меня интересует другое, мистер Шарп, — он посмотрел на молодого человека очень пристально, даже, я бы сказал, пронизывающе, — не желаете ли вы поговорить о настоящем деле?

— О… настоящем? — пробормотал мистер Шарп. — О каком? Другого дела нет… Мистер Холмс, если вы действительно доказали инспектору, что я не убивал мистера Кушинга, это чудо. Воистину, чудо! Сколько я вам…

— Вы должны мне дело, мистер Шарп, — строго сказал Холмс. — Вы принесли мне загадку, разгадка которой меня крайне интересует.

Поскольку ни мистер Шарп, совершенно ошеломлённый, ни я не могли ничего ответить Холмсу, он вздохнул и пояснил сам:

— Ваша мать, конечно. Интереснейший случай, пусть и старый.

— Вы хотите, — нахмурился мистер Шарп, — выяснить, кто убил нашу с Люсиль мать?

— Именно, — кивнул Холмс.

— Это невозможно. Когда она умерла, отец нанял лучших детективов, они перерыли весь Аллердейл с подвала до чердака, — мистер Шарп говорил отрывисто и заполошно. — Ничего не нашли.

— Дело в том, что за это дело не брался Шерлок Холмс, — заявил мой друг, гордо подняв подбородок. — Что скажете, мистер Шарп? Или вы не хотите узнать правду?

Мистер Шарп посмотрел почему-то не на Холмса, а на меня, и произнёс одними губами:

— Больше всего на свете. Только… — добавил он уже чуть твёрже, — пожалуйста, я не хочу волновать Люсиль. Смерть матери сильно пошатнула её здоровье. Дело в том, что она нашла её… в крови. Отец запер Люсиль в лечебнице, сейчас она в порядке, но я не хочу волновать её.

— Мы и не будем, — заверил его Холмс, — скажем, что я заинтересовался вашей машиной по добыванию глины. Вообще-то я химик, но механика также вызывает во мне живейший интерес. Я решил поехать с вами и посмотреть, не удастся ли найти вам инвесторов среди моих знакомых. Доктор Ватсон — мой друг и компаньон. А поскольку Аллердейл — большое старинное поместье, вас не затруднит выделить комнату также и ему.

— Мистер Холмс, позвольте пожать вам руку! — воскликнул мистер Шарп и действительно крепко стиснул ладонь Холмса. — Мы с сестрой отправляемся в Камберлэнд на следующей неделе, во вторник.

— Мы выедем к вам в четверг, — решил Холмс. — Учитывая, что прошло шестнадцать лет, неделя или полторы уже ничего не изменят. А пока — позвольте поздравить вас со снятием всех обвинений. О, вот и мисс Шарп, — кивнул он на дверь ровно в тот момент, когда она начала открываться.