Выбрать главу

— Но это не доказательство, — произнес сержант, сидящий за столом.

— А что же вам надо, их отпечатки пальцев на шприце? — огрызнулась Трейси. Она начинала терять терпение.

Вежливый сержант был очень обходителен и выслушал рассказ Белинды о мужчинах в фургоне. Он несколько раз ободряюще кивал. Он даже поджал губы, когда она сказала ему, что они говорили о Хинкли. Но убедить его все же не удалось.

— Возможно, вы неправильно расслышали. Вы ведь были довольно далеко, — предположил он.

— Я все правильно расслышала, — не сдавалась Белинда. — «Нам нужен кто-нибудь внутри», — сказали они. «Кто-нибудь, кто поможет нам действовать извне». Потом другой сказал: «Это должен быть Хинкли».

— Значит, это они подкупили его, а не Бенсон, — подхватила Холли.

— Но тут загвоздка в том, что у Хинкли нашли деньги мисс Бенсон, — сказал сержант полиции. — Как вы это объясните?

— Могут быть тысячи причин, — ответила Трейси, не в силах придумать ни одной.

На помощь пришла Белинда:

— Бенсон потеряла деньги. А мужчины из фургона нашли их. И отдали Хинкли.

Даже ей было ясно, что это маловероятно.

Сержант покачал головой:

— Если так, то почему мисс Бенсон не говорит, что потеряла их?

— Ей не надо доказывать, что она невиновна, это вы должна доказать, что она виновна.

Полицейский поднял руку:

— Не вам, девушка, учить меня законам.

— Она не хотела грубить, — заступилась за свою подругу Холли. — Просто мы уверены, что виновата не Бенсон, а те мужчины.

— На сто процентов виновны, — добавила Белинда.

Сержант положил ручку и вздохнул.

— Послушайте, — произнес он, подумав с минуту. — Если я пойду и расскажу все это следователю, который ведет это дело, вы обещаете уйти?

— Договорились, — кивнула Трейси.

Сержант показал на ряд стульев у стены.

— Посидите здесь, пожалуйста, — попросил он. Холли, Трейси и Белинда уселись на стулья, а сержант исчез в боковой комнате.

— Я не вынесу ожидания, — нервно проговорила Холли.

— Скрести пальцы, — посоветовала Белинда.

Им не пришлось долго ждать. Через несколько минут сержант вернулся. Он выглядел смущенным:

— Следователь просил поблагодарить вас за информацию. Он все записал, и мы не будем вас дольше задерживать.

— Означает ли это, что вы освободите Бенсон? — спросила Трейси.

— Наше расследование деятельности мисс Бенсон будет продолжаться.

— Значит, вы не собираетесь арестовывать тех мужчин? И вы нам просто головы морочите? — завелась Белинда.

Полицейский старался изо всех сил не выйти из себя:

— Послушайте, для вас все это просто. Но вы должны понять, что все не так уж просто, как вы думаете. Мы знаем, что делаем. Мы действительно знаем. И ценим ваши усилия. Но…

— Убирайтесь вон! — закричала на него Трейси.

— Если вам так угодно.

Белинда начала возмущаться, но Трейси остановила ее.

— Ты напрасно теряешь время, — сказала она и потащила Белинду к двери. Но Холли осталась на месте.

— А можно нам тогда повидать мисс Бенсон? — спросила она как можно спокойнее.

Сержант покачал головой:

— Боюсь, мисс Бенсон все еще допрашивают.

Но именно в этот момент дверь в комнату для свидания открылась, и молодая женщина-полицейский ввела Бенсон. Писательница остановилась в нескольких метрах от Холли. Ее лицо было мертвенно бледным, а вокруг глаз легли тяжелые круги. Она едва не падала с ног. С минуту она молча смотрела на Холли, потом взглянула на Белинду и Трейси.

— Что вы здесь делаете? — спросила она.

— Сюда, пожалуйста, мисс Бенсон, — подтолкнула ее женщина-полицейский.

Холли повернулась к сержанту за столом.

— Можно? — спросила она.

Сержант подал знак женщине отойти.

— Всего пару минут.

Он вернулся за стол и начал перебирать бумаги.

Члены Детективного клуба окружили Бенсон и заговорили все разом.

— Подождите! Подождите! — взмолилась писательница. — Я очень тронута, что вы пришли меня повидать. Но я действительно думаю, что вам лучше уйти. Вы ничего не можете сделать.

— Но мы знаем, что вы невиновны, — возразила Холли. — И мы намерены это доказать.

Бенсон закрыла глаза и медленно покачала головой.

— Пожалуйста, бросьте эту затею, — вздохнула она. — Я знаю, что вы хотите мне помочь. Но будет лучше, если вы все оставите как есть.

— Я не понимаю, — настаивала Холли. — Вы хотите сказать, что виновны?

— Нет! — возразила писательница. — Я этого не говорила. Я просто сказала… Я сама не знаю, что я сказала. Но, пожалуйста, не усугубляйте положения.

В глазах Бенсон показались слезы, казалось, она вот-вот разрыдается.

— Теперь пойдемте, пожалуйста, мисс Бенсон. — Женщина-полицейский взяла арестованную за руку и попыталась увести.

Писательница покорно пошла за ней, но вдруг остановилась.

— Спасибо, — сказала она, беря Холли за руку. — Вы не знаете, как много значит для меня ваша забота.

И с этими словами Бенсон отправилась в камеру.

ГЛАВА XVI

Пойманы?

— Тогда, если полиция не хочет ничего предпринимать в отношении них, нам придется этим заняться.

Члены Детективного клуба грелись в лучах утреннего солнышка около конюшни Краснеющей Невесты. Вокруг никого не было. Грег ушел тренировать скаковую лошадь, а Шах поехал поискать кого-нибудь на место Хинкли.

— Ну, — начала Белинда, — мы будем что-нибудь делать или нет?

Холли закрыла глаза и подняла лицо к солнцу.

— Я думаю, — сказала она. — Пытаюсь отработать связь. Эта Маклин появляется повсюду. Следит за Бенсон. Встречается с Шахом. Встречается с Майклом Барретом. Должно же быть какое-то связующее звено. Но какое?

— Только не надо снова, — попросила Белинда. Она закрыла лицо руками и застонала. — Пожалуйста, не надо.

Они обсуждали факты много-много раз. Но по-прежнему на многие вопросы не было ответов.

— Ясно, что Маклин — это та женщина, которая разговаривала с Шахом, — заключила Трейси. — Тут все сходится. Она ему сказала, что есть еще кто-то, кто готов заплатать большие деньги. Это Майкл Баррет. И сделка состоится сегодня.

— И мы ничего не можем поделать, — вздохнула Белинда.

— Кроме как пойти в полицию, — подхватила Холли.

— Вы смеетесь? — Трейси не могла поверить своим ушам. — И разве они обратят на это внимание? Мы практически преподнесли им тех парней на тарелочке, а они ничего не стали делать!

— Вот поэтому мы должны все сделать сами, — настаивала Белинда. — Только так мы сможем вызволить Бенсон из тюрьмы. А это самое главное.

Трейси вскочила на ноги.

— Хорошо, Белинда, — сказала она. — Что ты предлагаешь?

— Пойти туда и обыскать их лагерь. Может быть, мы сможем найти что-нибудь, что докажет, что они навели Хинкли.

— Да? А что они будут делать в это время?

Белинда выложила главный козырь:

— Они будут защищать свой фургон он вандалов.

На мгновение наступила тишина. Холли и Трейси подозрительно посмотрели на Белинду, потом повернулись друг к другу.

— Думаю, у нее есть план, — предположила Холли.

План Белинды был прост. Одна из них проберется в поле и начнет вертеться около фургона. Мужчины увидят ее и сбегут с холма, чтобы ее остановить. В последнюю минуту она перепрыгнет через ворота и умчится на своем велосипеде. А пока мужчины будут в стороне от лагеря, остальные обыщут палатки.

— Это слишком просто, — сказала Трейси. — Так не получится.

— Другого плана у нас нет, — заметила Холли. — Все лучше, чем сидеть сложа руки.

Трейси немного подумала.

— Хорошо! — воскликнула она. — Мы так и поступим. Но при одном условии. Около фургона будет вертеться Белинда.