Выбрать главу

— Да, — согласилась Белинда. — Бронзовую медаль. А вы двое получите раньше меня золото и серебро.

Холли бросила в Белинду подушку.

— Давайте вернемся к тайне, — предложила она.

Но Трейси сомневалась, что тут была тайна.

— Ну и что же во всем этом такого? — спросила она.

— Для начала изменение внешности. Потом внезапная смена настроения. То она само дружелюбие, а через минуту не знает, как поскорее от меня избавиться.

— Это я могу понять, — пошутила Белинда.

— И она вела машину, как сумасшедшая. Как будто за ней гнались. И все потому, будто репортер сказал, что знаком с кем-то, кто знает ее брата.

— Может быть, она не любит своего брата, — предположила Белинда. — Это уже не так необычно, верно? — добавила она, многозначительно глядя на Холли.

— Оставьте в покое брата. Расскажи нам о репортере, — попросила Трейси. — Он, видимо, симпатичный.

— Я здесь стараюсь разгадать тайну, а вы только и можете, что интересоваться каким-то репортером, — возмутилась Холли. — Никто не хочет помочь?

Белинда подскочила на стуле.

— Да, — закричала она возбужденно. — Я нашла! Ответ все время был здесь, в книге. Слушайте!

Белинда перевернула книгу и сделала вид, что читает вслух:

— Об авторе: П. Дж. Бенсон помешана на конфиденциальности и готова на что угодно, лишь бы избежать огласки. Она даже помещает на обложке своих книг чужую фотографию. Она часто звонит незнакомым людям и договаривается о встрече с ними в вестибюлях гостиниц. Напугав их, она прикидывается лучшим другом, а потом начинает вести себя странно. П. Дж. Бенсон не показывает себя в своих книгах, потому что никто не поверит ей.

Белинда захлопнула книгу.

— Видите — все предельно откровенно.

Холли взяла у нее детектив.

— Очень смешно, — буркнула она, ставя его обратно на полку. — Во всяком случае, думаю, что видела П. Дж. Бенсон в последний раз. А жаль. Интервью с ней было бы настоящей сенсацией.

— Кстати, о сенсациях, — начала Белинда.

— О нет, она опять о мороженом, — перебила Трейси.

Белинда уселась на край кровати, повернувшись спиной к Трейси.

— Не слушай ее, — сказала она. — Эта особа зациклена на мороженом — слишком много съела в детстве. Сенсация, о которой я говорю, настоящий материал для школьного журнала.

— Материал? — встрепенулась Холли. — О чем?

— О лошади!

Холли и Трейси застонали, обхватив головы руками.

— То есть не только о лошади, — продолжала Белинда. — Это замечательная история. Вы когда-нибудь слышали о Краснеющей Невесте?

— Так это о лошади или о свадьбе?

— Заткнись, Трейси. Это о лошади. Краснеющая невеста — это лошадь. Самая лучшая в Великобритании. И она стоит в конюшне в Ганновер Холле.

Ганновер Холл Был большим загородным поместьем в викторианском стиле в восьми километрах от Виллоу-Дейла.

— Ганновер Холл? — переспросила Холли. — Я думала, там никого нет.

— Не было. До этой недели, — сообщила Белинда. — Они въехали в выходные. Конечно, об этом никто не должен знать. Но я слышала, как кузнец говорил своей жене, пока я ждала, когда подкуют Мелтдауна. Он сказал, что там была настоящая запарка. Люди работали там всю неделю, чтобы вовремя подготовить конюшню. Классный материал, а?

— Белинда, если никто не должен знать об этом, вряд ли они согласятся, чтобы я написала об этом статью в школьном журнале, так ведь? — заметила Холли.

Белинда расстроилась.

— Я не подумала об этом, — сказала она. — Жаль, если бы ты писала об этом, я бы поехала с тобой. Мне бы хотелось рассмотреть поближе такую лошадь.

— Другая сенсация повергнута в прах, — отметила Трейси. — Видно, осталась только одна стоящая история. И она — моя.

Трейси поведала о мужчине в оздоровительном клубе, о сцене с официанткой, случае в бассейне и о том, как она нашла часы мужчины. Закончив, она откинулась назад в ожидании реакции подруг.

— Похоже, это отвратительный тип. На твоем месте я бы держалась от него подальше, — предостерегла Белинда.

— Наверное, Белинда права, — согласилась Холли.

— Что? — взорвалась Трейси. — И упустить настоящую тайну?

Холли и Белинда переглянулись:

— Тайну? — повторили они.

— Еще какую! — воскликнула Трейси. — С этим мистером Буйволом не все ясно.

— Объясни, — попросила Холли.

У Трейси загорелись глаза:

— Часы. Вот что выдало его. Понимаете, Стив сказал, что его зовут Крофорд — Питер Крофорд. А инициалы на оборотной стороне его часов были М. Дж. Б. Ну что? Не знаю, как вы, но для меня это начало тайны!

ГЛАВА V

Старые друзья

Холли долго размышляла над тайнами Бенсон и Питера Крофорда после того, как Трейси и Белинда ушли домой.

— Старайся не видеть тайн там, где их нет, — сказала ей писательница. И все-таки Холли нутром чувствовала, что все тут не так гладко, как казалось на первый взгляд. Ночью ей приснилась переодетая писательница с золотыми часами верхом на буйволе, скачущем по улице с односторонним движением!

Когда Холли проснулась на следующее утро, было почти без четверти девять. Она натянула халат и побежала вниз. Ее мать уже уезжала в банк.

— Я заглянула к тебе, — крикнула она Холли из машины, — и мне показалось, что ты тревожно спала.

— Так и есть, — закричала ей Холли. — Меня кое-что беспокоит. Я потом расскажу тебе.

Миссис Адамс помахала ей рукой и включила мотор:

— Пойди повидай отца, у него великолепные новости.

Холли направилась в кухню. Она подумала, что, наверное, застанет отца до того, как он исчезнет в мастерской.

За кухонным столом сидел Джейми, расправляясь с пакетом сладких хлопьев и пинтой молока.

— Привет! Папу видел? — спросила Холли.

Джейми пробормотал что-то, что могло означать как «он в мастерской», так и «пошла вон».

В любом случае Холли решила поискать сама.

Мистер Адамс шлифовал столешницу. Облако из мелкой древесной пыли висело в воздухе. Холли подождала, пока отец выключит шлифовальный станок, прежде чем говорить.

— Ты давно встала? — спросил он, сняв защитные очки и вытащив затычки из ушей. — Мама сказала, что ты еще спишь.

— Я и спала, — согласилась Холли. — Я видела ее, когда она уезжала на работу. Она сказала, что у тебя есть новости.

Мистер Адамс стряхнул пыль с волос и улыбнулся.

— Да, есть, — подтвердил он. — Вчера поздно вечером мне позвонили. Это был репортер. Он хотел взять у меня интервью.

— Интервью? — вскинула брови Холли. — У тебя? О чем?

Ее отец обвел рукой мастерскую.

— Об этом. Знаешь, это ведь необычно. Не каждый день известный адвокат оставляет престижную практику в Лондоне и переезжает в Йоркшир, чтобы стать знаменитым мебельщиком. А почему же еще репортеру надо поговорить со мной?

Холли пожала плечами:

— Я подумала, может быть, он хочет проинтервьюировать отца известной разгадчицы тайн?

Мистер Адамс рассмеялся:

— За тобой всегда последнее слово, правда?

Холли прижалась к нему и обняла за талию.

— Извини, папа, я просто пошутила, — сказала она. — Это действительно замечательная новость. Может быть, такая реклама даст тебе новые заказы.

— Они нужны мне. Чтобы мы могли заниматься твоими детективами, а Джейми — компьютерными играми. Кстати, ты уходишь сегодня утром?

— Я не собиралась.

— В таком случае откроешь дверь. Когда репортер придет, приведи его сюда. И, ради бога, не подпускай к нему Джейми!

Холли была очень довольна новостями отца. Ему как раз была нужна реклама. Хорошая статья с множеством фотографий принесла бы ему заказы со всей страны. Она начала раздумывать о том, где напечатают эту статью. Возможно, в одном из больших цветных приложений. Но скорее всего в какой-нибудь местной газете — например, в «Виллоу-Дейл Экспресс». Но все-таки от этого мало пользы.