Выбрать главу

— И сейчас, я полагаю, граф де ла Рош уже арестован? — с надеждой спросил ван Олдин.

— Нет, — сказал Пуаро.

На лице ван Олдина было написано крайнее изумление.

— Но почему? Что еще вам нужно?

— Алиби графа пока не опровергнуто.

— Но это же нелепость!

— Да, — сказал Пуаро, — совершенно с вами согласен, но, к сожалению, нам нужно доказать, что его алиби ничего не стоит.

— А тем временем он ускользнет у вас между пальцев.

Пуаро энергично покачал головой.

— Нет, — сказал он, — ему это не удастся. Единственное, чем граф не может позволить себе пожертвовать, — это его положение в обществе. Любой ценой он должен оставаться на месте и делать вид, что ничего не происходит.

Ван Олдин все еще не мог успокоиться.

— Но я не понимаю…

Пуаро поднял руку.

— Дайте мне еще немного времени, мосье, у меня есть одна идейка. Многие смеялись над идейками Эркюля Пуаро, но, как оказывалось, смеялись зря.

— Ну, — сказал ван Олдин, — выкладывайте. Что еще за идейка?

Пуаро помолчал минуту и сказал:

— Я позвоню вам в отель завтра утром в одиннадцать. До тех пор никому ничего не говорите.

Глава 22

Мосье Папополус завтракает

Мосье Папополус завтракал. Напротив него сидела его дочь Зиа.

Раздался стук в дверь, вошел коридорный и подал мосье Папополусу визитную карточку. У мосье Папополуса брови поползли вверх, он протянул карточку дочери.

— Ага! — сказал он, в раздумье почесывая левое ухо. — Эркюль Пуаро. Любопытно.

Отец с дочерью переглянулись.

— Я видел его вчера на теннисе, — сказал мосье Папополус. — Зиа, не нравится мне это.

— Однажды он оказал тебе услугу, — напомнила дочь.

— Это правда, — согласился мосье Папополус, — и, кроме того, я слышал, он отошел от дел.

Они беседовали на родном языке, потом мосье Папополус повернулся к коридорному и сказал по-французски:

— Faîtes montez ce monsier.

Через несколько минут в комнату вошел щегольски одетый Эркюль Пуаро, небрежно поигрывая тросточкой.

— Мой дорогой мосье Папополус.

— Мой дорогой мосье Пуаро.

— Мадемуазель Зиа! — Пуаро отвесил низкий поклон.

— С вашего позволения мы продолжим завтрак, — сказал мосье Папополус, наливая себе вторую чашку кофе. — Вы посетили нас, увы, немного рановато.

— Боже, какой ужас! — всплеснул руками Пуаро. — Но я, видите ли, очень спешу.

— Ах, — пробормотал мосье Папополус, — так вы заняты расследованием?

— Очень серьезное дело, — сказал Пуаро, — смерть мадам Кеттеринг.

— Дайте-ка сообразить, — мосье Папополус с невинным видом поднял глаза к потолку, — это леди, которая умерла в «Голубом экспрессе», не так ли? Я видел заметку в газете, но там и намека не было на то, что это криминальная история.

— В интересах расследования сочли необходимым скрыть этот факт.

Последовала пауза.

— Чем могу быть полезен, мосье Пуаро? — вежливо поинтересовался ювелир.

— Yoila — я сразу же перехожу к делу.

Пуаро достал из кармана коробочку, которую он показывал ван Олдину, извлек из нее рубины и подтолкнул их по столу в сторону мосье Папополуса. Ни один мускул не дрогнул на лице ювелира, он взял камни, внимательно рассмотрел их и выжидательно уставился на Пуаро.

— Великолепны, не правда ли? — спросил Пуаро.

— Превосходны.

— Сколько, по вашему мнению, они стоят?

Грек поморщился.

— Вам действительно нужно знать это, мосье Пуаро?

— Вы проницательны, мосье Папополус, нет, не нужно, ведь пятисот тысяч долларов они определенно не стоят.

Папополус рассмеялся, и Пуаро вместе с ним.

— Как подделка, — сказал Папополус, возвращая камни Пуаро, — они превосходны. Не будет ли нескромно спросить вас, мосье Пуаро, где вы их достали?

— Ну, разумеется, не вижу причины скрывать это от такого старого друга, как вы. Они были собственностью графа де ла Рош.

Брови мосье Папополуса полезли вверх.

— В самом деле… — пробормотал он.

Пуаро явно получал удовольствие, наблюдая, как старательно и искусно ювелир изображает простодушие и наивность.

— Мосье Папополус, — сказал он, — я намерен выложить карты на стол. Оригинал этих драгоценностей был похищен у мадам Кеттеринг в «Голубом экспрессе». Теперь скажу вам, во-первых: я не разыскиваю эти камни. Это дело полиции. Я работаю на мосье ван Олдина и хочу поймать убийцу его дочери, и я интересуюсь этими драгоценностями лишь постольку, поскольку они могут вывести меня на этого человека. Вы понимаете?