Выбрать главу

– Это вы здесь расположились два дня назад? – спросил один из полицейских. – Тогда давайте поговорим немного.

– Мы знаем, зачем вы пришли, – сказал сразу Джулиан, – и все заявляем вам: капитан Томас…

– Ладно, ладно, – прервал второй полицейский, – в этом без нас разберутся… Расскажи-ка лучше…

Джулиан поведал все, что знал – а знал он совсем немного: слышал только, как два самолета в самый разгар ночной бури не то взлетали, не то приземлялись.

– Больше ничего? – спросил полицейский.

– Ничего.

– Ничего и никого… подозрительного? – Полицейский заглянул в свой блокнот, где было что-то записано.

– Нет… Хотя… – Джулиан вспомнил ночную встречу с ловцом бабочек мистером Брентом и как тот говорил ему, что Грингл тоже бродит где-то здесь со своим сачком, и рассказал об этом полицейским.

Его слова заинтересовали их, они задали несколько быстрых вопросов, что-то отметили в своих блокнотах.

– Ты убежден, что видел именно Брента? – спросил один из них у Джулиана.

– Ну… он сказал, что так его зовут, – ответил Джулиан не вполне уверенно. – У него был сачок на длинной палке. И такие же очки, которые мы видели на нем еще раньше… днем. Конечно, было уже темно, но я думаю, что говорил с мистером Брентом. С кем же еще?

– А что насчет Грингла?

– Мистера Грингла я тогда не видел и не слышал. Но мистер Брент говорил, что, возможно, он тоже пошел поглядеть на медовые ловушки.

– Они совсем помешались со своими бабочками и мотыльками, – вставил, наконец, слово Дик.

– Понятно, – сказал один из полицейских и закрыл записную книжку, – спасибо вам.

– Думаю, мы сейчас сходим в гости к этим «бабочникам», – сказал второй. – Знаете, где они обитают?

– Конечно! – хором ответили ребята. – Мы вас проводим.

Они довели полицейских почти до ворот фермы бабочек, но дальше, им было сказано, идти не надо: полицейские пойдут одни.

– И мне нельзя? – жалобно спросил Тоби. – Джефф Томас – мой двоюродный брат.

– Мы знаем, парень. Но иди пока домой или обратно на холм, с приятелями. Сочувствуем тебе, однако ничего не поделаешь. То, что случилось, очень серьезно.

– Уверен, Джефф скоро свяжется с вами, – печально сказал Тоби. – Даст о себе знать. Обязательно.

– Все может быть. Только пока мы знаем, что на одном из самолетов он улетел. Это точно… Прощайте, ребята.

И полицейские направились к воротам фермы.

МИСТЕР ГРИНГЛ РАЗОЗЛИЛСЯ

Полицейские приблизились к коттеджу, где жила миссис Джейнс; ребята безрадостно смотрели им вслед: им тоже хотелось быть там. Тимми понуро опустил хвост – он не знал всего, что происходит, но чувствовал: что-то определенно не так.

– Какой прок стоять и ждать у моря погоды, – сказал Джулиан. – Готов спорить, полиция ничего нужного там не узнает. Эти «бабочникн» совсем заклинились на своих мотыльках и гусеницах, а старая миссис Джейнс и того чище…

Они совсем уже было собрались в обратный путь, когда услышали громкий визгливый крик со стороны коттеджа.

– Это миссис Джейнс, – сказал Дик. – Что они ей сделали?

– Надо посмотреть, – решил Джулиан, и все помчались к коттеджу.

Голоса находившихся внутри были хорошо слышны.

– Ладно, ладно, женщина, – говорил один из полицейских, – не надо так волноваться. Мы вам ничего не сделаем. Хотим только спросить…

– Уходите! Уходите! – Она так кричала, что, казалось еще немного – и бросится на незваных гостей с кулаками.

– Послушайте, мать, – терпеливо начал другой полисмен, – мы хотим поговорить с мистером Гринглом или Брентом… Они здесь сейчас?

– Кто? Вы о ком?.. А, эти… Их нет. Где-то со своими сетками… Я одна… Совсем одна, я боюсь чужих. Уходите!

– Послушайте, – снова сказал полицейский, – а вчера ночью где были, Грингл и Брент?

– Откуда мне знать? Я рано ложусь. Уходите и оставьте меня в покое! Не то придет мой сын…

– Хорошо, хорошо, мать, мы уходим. Извините, если напугали вас. Вам нечего бояться.

Ребята отскочили от дома и снова были за воротами, когда оттуда вышли полицейские.

– Мы услыхали, как кричит миссис Джейнс, – на всякий случай объяснил Джулиан, – и подошли поближе.

– Она говорит, хозяев нет на ферме… – сказал один из полицейских. – Интересная жизнь – все дни гоняться за бабочками, а потом глазеть на личинки и гусениц… Не думаю, что эти люди скажут нам что-нибудь новое. Да и что может быть нового? Два пилота угнали самолеты, мы знаем, кто они такие, и все… И дело с концом…

– Нет, не с концом! – яростно крикнул Тоби. – Джефф не виноват!

Полицейские ничего не ответили, пожали плечами и ушли.

Пятеро ребят и Тимми медленно, в молчании, стали взбираться на холм. – Надо поесть, – сказал Джулиан, чтобы что-нибудь сказать. – Присоединяйся к нам, Тоби.

– Думать не могу о еде, – сказал тот. – В рот ничего не лезет.

Но когда они пришли в лагерь, вынули и разложили еду, Тоби все же не отказался от бутерброда, хотя ел нехотя, без всякого аппетита.

Разговор не клеился, все обрадовались, когда лай Тимми возвестил, что кто-то опять идет к ним или просто бродит поблизости.

– Кажется, мистер Грингл, – сказал Дик, вглядываясь в силуэт, мелькавший среди деревьев и кустарников.

– Позовем его, – предложил Джулиан. – Вдруг он знает какие-нибудь новости. Все невольно взглянули на печального, бледного Тоби.

Тяжело дыша после крутого подъема, мистер Грингл подошел к ним.

– Хорошо, что вы еще не сняли свой лагерь, молодые люди, – сразу заговорил он. – Хотел вас попросить: если заметите здесь один вид дневной бабочки, она похожа на красноголовку, которую вы вчера видели, только у этой алого цвета подкрылья… понимаете? Если увидите, сразу сообщите мне, пожалуйста, хорошо? Она называется «циннабар» и очень нам нужна…

– Обязательно, – ответил Дик. – Будем везде ее искать.

– Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, – сказал Джулиан. – Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она… Может быть, захотите сами связаться с полицией?..

Мистер Грингл слушал в полном изумлении.

– Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты…

– Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что… что-нибудь подозрительное…

– Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.

– И не слышали сообщений по радио?

– Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.

– А как же ваши ловушки? – спросил Дик. – Которые намазаны медом?

– Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.

– Но мистер Брент говорил мне… – сказал Джулиан. – Я видел его ночью на холме…

– Питер? – воскликнул мистер Грингл. – Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.

– А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем – это тот самый человек. В очках.

– Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду…

– Подождите! – крикнул Дик. – Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?

– Какая чушь! – сердито сказал мистер Грингл. – В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите – сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме… Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению…

Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.

– Простите, – сказал Джулиан, – но тогда все очень странно… И как-то загадочно.

– Странно! – Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. – Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..

Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.