Выбрать главу

Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.

– Ну, чем мы его обидели? – проговорил наконец Джулиан. – Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?

Тоби ответил первым:

– Это он угнал самолеты! Определенно он!

Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.

– Как же так, Тоби? – сказал он. – Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.

– Может, это был сын миссис Джейнс? – предположил Дик. – Я деньги за бабочку тоже он нам дан?

– Как он выглядел? – спросил Тоби. – Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?

Дик начал описывать внешность того мужчины:

– Небольшой, худой, в темных очках, одет…

Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу – тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.

– Так кто же он тогда, будь он неладен?! – воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.

А также на вопрос – что он делал на ферме и ночью в лесу?

Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:

– И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда…

Он махнул рукой и замолчал.

И все остальные тоже молчали.

НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ И НАЧАЛО НОЧНОГО ПОХОДА

– И все-таки не нравится мне бабочкина ферма, – сказал наконец Дик. – Все там какие-то подозрительные и с приветом.

Эти слова прервали долгое молчание, и снова ребята заговорили о том же, удивляясь, какому дураку понадобилось выдать себя за Брента, – ведь так легко его уличить во лжи. Да и зачем, вообще?

– У меня предложение, – сказала вдруг Джордж. – Когда стемнеет, проберемся на ферму бабочек и посмотрим, там ли этот фальшивый мистер Брент и какой из себя настоящий, которого никто из нас не видел.

– А заодно проверим, как поживает мастер Грингл, который нас так отчитал, – добавил Дик.

– Мысль хорошая, – одобрил Джулиан. – Только дело опасное – не для девочек. Поэтому пойдем мы с Диком.

– Ну… – сказала недовольно Джордж.

– А про меня забыли? – с обидой спросил Тоби. Пришлось Джулиану объяснить, что просто он не хотел, чтобы Тоби шел туда, где его хорошо знают и могут, если что, пожаловаться родителям.

– Пусть! – сказал Тоби. – Мне важнее все поскорей разузнать, чтобы Джеффу помочь… Если только возможно.

– Тогда идем втроем, – решил Джулиан. – Но мы должны быть особенно осторожны, потому что происходит что-то непонятное. И если нас застукают, будет плохо.

– Тогда возьмите Тимми, – предложила Джордж.

– Нет, он нас может демаскировать своим лаем, – сказал Тоби.

– Все будет о'кей, сестрица, не бойся, – добавил Дик. – Не в первый раз нам идти на риск и подвергать себя опасности.

Возможно, то, что он произнес, было некоторым преувеличением, но звучало красиво, и все это оценили.

Тоби поднялся с пледа, на котором сидел, стряхнул хлебные крошки с джинсов.

– Пойду домой, – сказал он, а голос его был уже не такой печальный, как прежде. – У меня еще дел невпроворот по хозяйству. Предлагаю встретиться вечером около фермы бабочек. Заметили там здоровенный дуб недалеко от ворот?

Джулиан кивнул.

– Сбор около него. Во сколько?

– Давайте в одиннадцать вечера, – сказал Джулиан. – К этому времени уже совсем стемнеет.

– Заметано… И пусть нам сопутствует, удача!

– И пусть нам сопутствует удача! – повторили в один голос Джулиан и Дик и подняли вверх руки, раздвинув указательный и средний пальцы.

– Виктория!

– Победа!

Последние два слова прокричали все вместе.

– Заметили, как Тоби повеселел? – сказал Дик, когда их приятель скрылся из вида. – Мне тоже стало легче на душе после того, как приняли план, который предложила Джордж.

– Имени Джордж, – сказала Энн.

– Пусть так…

– Не забыть бы послушать радио в шесть часов, – сказал Джулиан. – Может, что-то новое про эти самолеты узнаем…

В шесть вечера сдержанный голос диктора сообщил ребятам, которые, затаив дыхание, сидели возле транзистора:

– Два самолета, угнанные прошлой ночью с аэродрома Билликок военными летчиками Томасом и Веллсом, обнаружены. По всей видимости, это они упали в море и частично видны над поверхностью воды. Пилоты нигде не найдены, предполагают, что они утонули… В Лондоне на следующей неделе состоится фестиваль…

Джулиан выключил радио.

– Ну вот и все. Оба разбились. Наверно, из-за плохой погоды в ту ночь… Зато секретные самолеты не достались врагам.

– Но это значит, что погиб брат Тоби! – воскликнула Энн, и лицо у нее было очень бледное.

– Бедный Тоби! Бедная миссис Томас! – В голосе Джордж слышались слезы.

– Все это так, – сказал Дик. – Но ведь Джефф предатель… Если он был в том самолете, то…

– Он не похож ни на какого предателя! – крикнула Энн. – Такой симпатичный, честный… Красивый.

– Неужели мы совсем ничего не понимаем в людях? – Джордж задала вопрос как бы самой себе. – Мне он тоже так понравился…

– Тоби никогда не оправится от такого удара, – грустно сказала Энн. – Ты права…

Они сидели притихшие – только сейчас до них дошло, что это уже настоящий конец: Джефф утонул, они никогда больше не увидят его светлые волосы, смеющиеся глаза, не услышат его шуток, и вся страна, все люди будут с этой называть его ужасным словом «предатель». Энн сказала:

– Не лучше ли нам уложить вещи и завтра двинуться в обратный путь? Семье Тоби сейчас не до нас, и неудобно появляться на ферме и вообще крутиться тут…

– Да, – сказал Джулиан. – На ферму ходить не стоит, но бросать Тоби, когда у него такое несчастье, тоже не дело. Как раз сейчас ему нужны друзья. – Особенно после нового сообщения, – сказал Дик.

– Теперь он, пожалуй, не придет к большому дубу. Как думаешь, Джулиан? – спросила Джордж.

– Очень может быть. Но мы все равно пойдем. Верно, Дик? И постараемся разгадать тайну фермы бабочек.

– Только умоляю, будьте осторожны! – сказала Энн. На месте им не сиделось, они отправились побродить по холму Билликок, и Тимми решительно не понимал, отчего все такие молчаливые и грустные: ведь дождя нет, тепло, солнце еще не закатилось – в чем дело?! И он решил не задаваться лишними вопросами, а поохотиться вволю на кроликов. Так он называл свою беспорядочную беготню.

К девяти часам они поужинали, включили радио: послушать вечерние известия. Но ничего нового не передали, повторили то, что уже они слышали. Было еще довольно светло, и Джулиан с Диком по очереди взглянули на аэродром в бинокль. Там все было тихо – так, во всяком случае, казалось. На взлетной площадке спокойно стояли самолеты, вокруг них никто не сновал – время отбоя, как говорят военные.

– Мне страшно за вас, – сказала Джордж. – Как представлю этого, в темных очках, который называет себя Брентом, а также сына колдуньи… Мороз по коже!

– Ничего, – бодро ответил Джулиан, хотя, по правде говоря, ему тоже было немного не по себе. – Ничего… В полночь Тимми вас разбудит веселым лаем – это значит, мы вернулись, целые и невредимые.

Девочки только вздохнули в ответ.

Солнце спускалось за горизонт, который был чист, как стеклышко, и просто невозможно было представить, что сутки назад здесь бушевал такой шторм.

– Что ж, нам пора, – сказал Джулиан, взглянув на часы. – А то опоздаем к дубу. Вдруг Тоби все-таки придет.

– Мы проводим вас немного, – сказала Энн.

Она и Джордж прошли с мальчишками примерно полпути, потом повернули назад. Тимми послушно пошел за ними: он знал, кого должен охранять в первую очередь.