Лиссандра
Эдриниос, **77 год,
Незадолго до приезда принца Камрона в Мирреленд отец вдруг принял решение отправить меня в Беорегард, чему я впервые в жизни не обрадовалась. Уговоры ни к чему не привели, поэтому пару часов спустя карета, окружённая полусотней всадников, выехала со двора и покатила по мощёной булыжником дороге. Майли сидела напротив, держа на коленях корзинку, из которой то и дело высовывалась мордочка пушистого котёнка — подарок принцессе Альдине. Путь предстоял неблизкий, и я мечтала оказаться верхом, а не трястись в неудобной карете, но у отца было иное мнение.
Задёрнув штору, я откидываю голову назад и смеживаю веки, мечтая проснуться в Беорегарде, однако прежде чем это случится, нам придётся как минимум трижды сделать остановку, чтобы лошади и их всадники смогли отдохнуть, а я привела себя в порядок.
«И почему я не обладаю даром летать, как Альдина? — думаю я, представив себя парящей в воздухе. — Тогда бы я добралась до точки назначения гораздо быстрее».
«Зато ты умеешь открывать зеркальные порталы, — раздаётся в голове тихий шёпоток, — и это уж точно быстрее полётов. Ты могла быть на месте уже через пару минут. Сможет ли Альдина Беорегардская сделать также? Ты гораздо сильнее, но не пользуешься собственной силой, чтобы облегчить себе жизнь. Именно поэтому она станет королевой, а ты нет. Бедная принцесса Лиссандра. Рождена первой, но навсегда останется второй».
— Замолчи!
— Но я молчала, — говорит Майли, и я понимаю, что высказалась вслух. — Вам приснился дурной сон?
— Замолчи! — повторяю я едва слышно, но в этот раз обращаясь к собственной горничной. — Иначе выставлю тебя вон из кареты. Пешком до Беорегарда идти целую вечность, к тому же у тебя не будет ни питья, ни еды, чтобы добраться к месту назначения живой.
— Я буду молчать, Ваше высочество, — едва слышно лепечет девушка, и я чувствую исходящий от неё страх.
Вновь закрываю глаза и неожиданно для себя проваливаюсь в глубокий сон.
Майли будит меня, когда мы прибываем на постоялый двор. Разместившись в самой большой комнате, я отправляю служанку за едой, а сама бросаюсь к зеркалу, где меня уже ждёт Тень. Мы смотрим друг на друга: я полна любопытства, она же как всегда без эмоциональна.
— Какие новости? — спрашиваю я, опустившись на маленькую скамеечку, предназначенную для ног. — Он уже прибыл?
— Король Камрон ещё в пути, мирра, — сообщает Тень, не сдвинувшись с места. — Однако не он один направляется в Мирреленд с дружеским визитом. Вскоре вашему батюшке придётся принимать ещё одного гостя. Принц Уильям вскорости прибудет в Миррелию и очень удивится застав там принца Камрона.
— Зачем принцу Уильяму понадобилось приехать? — удивляюсь я, вцепившись пальцами в плотную ткань жакетки. — Не помню, чтобы Джеймс упоминал что-либо о визите принца. Что заставило Уильяма изменить планы?
— По официальной версии, мирра, принц Уильям очень хочет повидать свою невесту, — усмехается Тень, склонив голову набок. — Он очень удивится, когда не застанет вас дома, принцесса.
— И несомненно обрадуется, — говорю я негромко и вздрагиваю от стука в дверь. — Потом поговорим. Продолжай наблюдать за отцом, Камроном и Уильямом. Я хочу быть в курсе всех событий.
— Как прикажете, мирра, — склоняет голову в поклоне Тень и исчезает.
Одновременно с этим дверь открывается, и в комнату входит Майли, держа в руках большой поднос, заставленный разнообразной снедью. Только в этот момент я понимаю, что ужасно голодна, но даже не двигаюсь с места, пока служанка с небывалым проворством сервирует маленький столик.
— Я попросила приготовить для вас горячую ванну, — едва слышно лепечет девица, не глядя мне в глаза. — Ваши сопровождающие сейчас внизу — пьют вино и отдыхают, лошадьми занялись местные конюхи, совсем мальчишки, но мне сказали, что на них можно положиться. Мы отправимся в путь сразу же как изволит Ваше высочество.
— Надеюсь, вино не позволит им забыть о нашей безопасности, — отвечаю я, пересев за столик. — Ты голодна? Спустись вниз и попроси что-нибудь для себя. Держись поближе к капитану, он не даст тебя в обиду. Ступай!