Выбрать главу

«Показное благочестие нередко скрывает пятна», — улыбнулся он про себя.

Дверь внезапно с грохотом распахнулась, и декан Марбери, сокрушенно покачивая головой, оперся на косяк.

— Совершенно непростительно заставлять вас так долго ждать, — порывисто проговорил он.

Декан сменил дневную одежду на просторный синий камзол. Он был без шапки, и на ногах вместо сапог оказались ночные туфли.

— Входите, входите, — радушно пригласил он, отступая в сторону.

Проходя мимо него, Тимон уловил запах бренди. Неужели Марбери уже успел приложиться?

В комнате, освещенной косыми лучами, было тепло: стены обшиты деревом. Огонь камина окрасил в золото даже воздух.

— Моим обязанностям перед колледжем Крайст-Черч нет конца, — продолжал Марбери. — Не говоря уж о хлопотах с этими переводчиками. А в довершение всего еще и Энн. Удивительное существо: мыслит как мужчина и ведет себя как преступник.

— Едва ли так, — возразил Тимон.

— Как мелкий преступник, — поправился Марбери и махнул рукой, приглашая: — Садитесь, пожалуйста.

Он указал на мягкую скамью без спинки. А сам уселся, заняв более удобное кресло, обложенное подушками. Тимон воспользовался случаем осмотреть комнату. Вдоль стен тянулись книжные полки. В полусвете он не мог разобрать заглавий, но количество томов впечатляло. Помимо стола, за которым сидел Марбери, и стульев перед камином, Тимон не заметил никакой мебели. Стало быть, кабинет служит для ученых занятий и обсуждения деликатных вопросов.

— К делу, — заговорил Марбери, когда Тимон сел. — Вот ваш ключ от зала. До сего дня такие ключи имели только ученые, работающие над переводом. Пожалуйста, сохраните его.

Тимон взглянул на ключ. Металл как будто горел в золотистом свете.

— Но, разумеется, такой есть и у вас?

— Ну… да. — Марбери нетерпеливо тряхнул ключом. — Ну, вот. Что вы думаете о вспышке Лайвли из-за вашего с Энн разговора? Она рассказала мне.

Тимон взял ключ и сжал его между ладонями.

— Мастер Лайвли — ведущий ученый вашей кембриджской группы, один из лучших в мире лингвистов и королевский профессор, знаток древнееврейского. Он участвовал в предварительном обсуждении перевода и пользуется доверием короля. Как мне известно, он потерял жену и должен сам заботиться об одиннадцати детях. Этих причин достаточно, чтобы объяснить его сегодняшнюю вспышку.

— Мастер Лайвли, — помолчав, сказал Марбери, — в данный момент — мой главный подозреваемый.

— Почему?

Тимону не сиделось на месте. Он встал, прошелся по комнате, слушая Марбери, провел рукой по пыльным корешкам. При этом он в мельчайших подробностях запоминал обстановку комнаты.

Если его непоседливость и отвлекала Марбери, тот ничего не сказал.

— Прежде всего — его застали рядом с телом.

Марбери вздохнул:

— Но именно он поднял тревогу, вызвав вас и прочих.

Тимон оперся ладонью на мраморную каминную полку и засмотрелся в огонь.

— Кроме того, как вы упомянули, мастер Лайвли — вдовец, которому приходится кормить одиннадцать ртов, а его стипендия довольно скромна.

— Вы полагаете, мотивом убийства было ограбление? — Взгляд Тимона был холоднее мрамора, который гладила его ладонь.

— Собственно, я предполагаю, — чуть настойчивее, чем следовало бы, заговорил Марбери, — что мотивом послужила ревность ученого. Лайвли, как вы сказали, возглавляет группу. Гаррисон же, едва достигший тридцати лет, экзаменовал остальных кембриджских ученых.

— Экзаменовал?

Один взгляд, брошенный Тимоном в тусклом полусвете камина, сказал ему, что в левом рукаве Марбери скрывает нож. Проследив его взгляд, Марбери, видимо, понял, что оружие обнаружено.

Тимон обратил внимание на бокал в руке Марбери. Казалось, он до краев полон бренди, однако бутыль бренди на полке за его спиной была едва почата.

Марбери разбавляет бренди, отметил про себя Тимон. Почему — остается неясным, но опьянение не замедлит его движений. Готов ли он воспользоваться своим кинжалом, вот вопрос.

Огонь вспыхнул. На пол выскочил пылающий уголек. Тимон, нагнувшись, спокойно взял его пальцами и забросил обратно в камин. Жест должен был внушить зрителю: вот человек, не замечающий боли.

— Вы сказали, что Гаррисон испытывал… кого?

Тимон ссутулился, устремив взгляд на Марбери.

— Гаррисон настолько прославился своими познаниями в греческом и древнееврейском, — пояснил Марбери, словно не заметив устроенного для него Тимоном маленького представления, — что на него возложили отбор остальных переводчиков группы. За это ему выплачивалась дополнительная стипендия сверх платы, которую получали другие. Разумеется, это была тяжелая ноша. Хуже того, у Гаррисона не было докторской степени.