Выбрать главу

Один из них - отец Пита - был огромного роста, плотный мужчина. Он вскочил с места, когда увидел ребят.

- Пит! - радостно проговорил мистер Креншоу, сжимая сына в могучих объятиях. С остальными ребятами он поздоровался за руку и сказал: - Когда ночью мне передали, что вы нашлись и в полном порядке, я был просто счастлив. Вы уже спали, и я поспешил на остров Скелетов. Нам приходится теперь все время стеречь имущество и оборудование. Но об этом поговорим позднее, а пока расскажите, что с вами стряслось.

Ребята ели и по очереди рассказывали о событиях прошедшего дня. Другой мужчина, представившийся им как начальник местной полиции Ностиген, время от времени кивал, внимательно слушая и попыхивая при этом курительной трубкой. Когда зашла речь о человеке по имени Сэм, мистер Креншоу обернулся к полицейскому.

- Что вы можете сказать об этом человеке, шеф?- спросил он.- Вы могли бы сходу его опознать?

- Сдается мне, что это Сэм Робинсон,- проговорил полицейский, мрачнея.Хорошо с ним знаком. Он уже несколько раз отсидел в тюрьме. За деньги готов на Все. Кроме того, любит грубо подшутить над человеком. Не устроил ли он нам вчера свой очередной идиотский розыгрыш? Подождем, пока я не задам ему парочку вопросов.

- Ничего себе розыгрыш! - взорвался мистер Креншоу.- Я бы тоже хотел задать этому парню несколько вопросов. Во-первых, откуда он вообще узнал про наших ребят. Во-вторых, как ему удалось разнюхать, что они еще и сыщики, хоть и любители. И в-третьих, зачем он высадил их на необитаемый остров. Ну, ведь мы бы еще день-два потратили на поиски, если б не этот, как его, Крис, который их спас!

- Это точно,- согласился шеф Ностиген.- Ведь когда нам сообщили, что ваши мальчики, сойдя с самолета, будто растворились в воздухе, мы в поисках их прочесали половину штата, останавливали все автомобили в округе, опрашивали водителей.

- Еще я хотел бы услышать,- сказал мистер Креншоу,- каким образом этот юный Крис смог так легко вас найти. Сам-то он что говорит по этому поводу?

Пришлось нашей троице к стыду своему признаться, что в суматохе они позабыли спросить об этом паренька. Хотели, но... когда увидели карусель и на ней привидение, то вопрос как-то вылетел из головы.

- Вы говорите, привидение? - поразился мистер Креншоу. - Чушь какая-то! Карусельное привидение наверняка всего лишь фантазия суеверных местных жителей.

- Нет, погодите,- вмешался начальник полиции. - В наших краях люди на все сто процентов верят в это привидение. В прошлые годы многие рыбаки, особенно штормовыми ночами, видели его на острове Скелетов, так что теперь ни одна живая душа туда не наведывается. Скажу больше: сегодня весь поселок просто жужжит - только и разговору, что об этом привидении. Прошлой ночью оно каталось на карусели, многие слышали музыку - она доносилась именно с острова. Некоторые горожане, вооружившись подзорными трубами, смогли различить фигуру в белом - наподобие той, о которой говорят ваши мальчики. Не скажу, что верю во всякую такую дребедень, но вы не отыщете в наших краях ни одного человека, который бы усомнился в том, что вчера душе бедной Сэлли Фаррингтон на самом деле захотелось прокатиться на карусели.

Отец Пита недоверчиво покачал головой.

Все, что об этом рассказывают,- сплошная выдумка! Зато готов биться об заклад: сегодня ни один наш рабочий носу не покажет на острове.

Разумеется. Не только сегодня, но и завтра. А может быть, и не только завтра,- согласился шеф Ностиген. - Ладно, мистер Креншоу, давайте договоримся так: я найду Сэма Робинсона и задам ему несколько вопросов. Но мы до сих пор еще не узнали,

каким образом этому малому, Крису, удалось разыскать ваших парней.

- Если хотите знать мое мнение, все это представляется мне чертовски подозрительным, - сказал мистер Креншоу. - Именно этот мальчишка набивался к нам на работу. Но о нем тут идет дурная слава: многие называют его пронырой и хитрым воришкой. Не удивлюсь, если выяснится, что он замешан во всех наших бедах.

- Папа, а вот нам показалось, что Крис совсем не похож на вора,вмешался в разговор Пит.- Скорее, это обычный, нормальный парень. Ему приходится помогать очень больному отцу - вот он и бороздит морские окрестности на паруснике: ищет монеты, которые море иногда выносит на берег. Но ведь в этом нет ничего плохого.

- Ваш сын прав,- поддержал Пита начальник полиции.- Я знаю, у Криса скверная репутация. Но не стоит забывать, что он иностранец. А местные, в основном, весьма неохотно допускают в свой круг новых людей, поэтому склонны доверять, когда об иностранце говорят что угодно, но плохое.

- И тем не менее у меня на его счет есть подозрения,- продолжал настаивать мистер Креншоу.- Теперь я думаю: может, он крадет наши вещи, надеясь их продать, чтобы помочь отцу.

Он поднялся из-за стола.

- Ладно, мальчики, пора идти. На острове нас дожидается сам мистер Дентон... Шеф, а с вами мы встретимся позднее; тем временем, надеюсь, вы успеете отыскать Сэма Робинсона и упрятать его в тюрьму.

Спустя некоторое время Юпитер, Боб и Пит сидели на катере, который мчался к острову Скелетов. Им, конечно, хотелось получше познакомиться с Рыбацкой Гаванью, однако сейчас на это не было времени. Справа и слева по борту виднелись причалы и пирсы, но они были пустынны - большинство судов переместилось в южную часть Атлантик-Бэй, где пока еще ловля устриц была разрешена. Поэтому Гавань выглядела маленьким и совсем захудалым рыбачьим поселком.

А впереди уже проглядывали очертания суши, к которой, рассекая волны, приближался их быстроходный катер. Ребята уставились на остров и с любопытством его разглядывали. В длину он, пожалуй, был с милю, весь порос лесом. Ближе к северной оконечности острова возвышался небольшой холм. Сквозь деревья с трудом можно было различить остатки парка аттракционов. Давно ушли в прошлое те денечки, когда - вот так же пересекая милю морской поверхности, отделяющей остров от материка,- к нему устремлялись на судах веселые толпы отдыхающих.