Выбрать главу

– Я думаю, ты знаешь, что у меня пропал сын.

«Гость» вежливо кивнул.

– В последний раз его видели месяц назад.

– Да, – подтвердил Татсо. – С тех пор я не могу обнаружить никаких следов. Жив мой сын или нет? Если он мертв, кто виновен в его смерти? Кому я должен отомстить, чтобы его дух обрел покой?

Расположившийся на стуле Чубсо кивал, казалось, соглашаясь с каждым словом собеседника.

– Если ты пришел ко мне, мой господин, значит, соратники сегуна ничем не смогли тебе помочь.

– Это так, – вынужден был согласиться барон.

– И ты, Татсо-сей, хочешь, чтобы я отыскал следы твоего сына? – продолжил придворный.

– Да, – кивнул гость.

Чубсо задумался. Барон терпеливо ждал. Он почему-то поверил, что этот крысоподобный человек может решить его проблему.

– Пожалуй, я попробую тебе помочь, Татсо-сей, – проговорил он. – Хотя, судя по всему, это будет не просто.

– Если речь идет о деньгах… – начал было барон.

Но хозяин резко перебил гостя.

– Не пытайся купить меня, господин! Я служу только Сыну Неба!

Не часто Татсо чувствовал себя таким растерянным. Глаза рыжего «гостя» горели праведным огнем. Казалось, еще миг и он просто выставит землевладельца за дверь.

– Прошу простить, если мои слова тебя обидели, – выдавил из себя барон. Родовитый землевладелец чувствовал себя оплеванным вчерашним простолюдином.

– У каждого из нас случаются в жизни ошибки, – резко успокоился Чубсо. – Я попытаюсь отыскать следы твоего сына. А ты поможешь Храму тысячи богов.

Ошарашенный таким благочестием барон кивнул.

– Конечно! Я готов!

– Завтра, мой господин, – стал объяснять придворный. – Ты или твои люди передадут преподобному Мудо пятьсот золотых монет.

– Сколько? – переспросил барон.

– Пять сотен «цапель», – с удовольствием повторил Чубсо. – Если мои поиски окажутся удачными, и я отыщу следы твоего сына, то принесешь еще пятьсот.

Рука барона крепко сжала рукоятку меча. Костяшки пальцев побелели. Рыжий «гость» откровенно издевался.

– Не я к тебе пришел, Татсо-сей, – напомнил он. – Не тебе и условия ставить. Не нравится, можешь искать Даиро сам.

– Ты знаешь имя моего сына?

– Все, что знает старший соратник Пунто, знаю и я, – улыбнулся Чубсо.

Барон встал.

– Завтра деньги будут у преподобного Мудо, – сказал он и вышел, не глядя на склонившегося в поклоне хозяина.

Сайо снился кошмар. Она медленно брела по затопленной равнине. Из мутной воды кое-где торчали ржавые листья сухой осоки. Большое красное солнце кровавой каплей висело над горизонтом. Девушка с тревогой оглядывалась по сторонам, но кругом расстилалось все то же угрюмое болото с редкими пятнами прозрачной воды. Дойдя до одного из таких озерец, девушка в растерянности остановилась. Вода перед ней забурлила. И сквозь поднявшуюся муть стало ясно проглядывать зеленовато-бледное лицо в обрамлении колыхающихся черных волос.

Сайо завизжала от ужаса и проснулась. Сердце бешено колотилось, готовое выскочить из груди. Из-за приоткрытой двери доносился какой-то шум.

– Симара! – тихо позвала девушка.

Никто не отозвался. Раздосадованная Сайо встала с кровати и подошла к ширме. Лавка, на которой спала служанка, была пуста. Девушка накинула халат и вышла в коридор. На кухне гремели посудой, слышались громкие голоса. Стараясь не шуметь, Сайо стала спускаться. Повар Микан что-то растирал в ступке. Кое-как одетая Симара сыпала в горшок с кипящей водой мелко изрубленную траву, вытирая заплаканные глаза.

– Что тут происходит? – громко спросила Сайо.

Слуги испуганно вздрогнули.

– Алекса порезали, госпожа, – с трудом сдерживая рыдания, ответила служанка.

В это время на кухню вбежала кухарка.

– Вода нагрелась?

– Бери, – скомандовал повар, указав ножом на кипящий котел.

– Здравствуй, моя госпожа, – привычно поклонилась Токи и принялась переливать кипяток в кувшин.

– Как? – вскричала Сайо. – Когда?

– Не знаю, госпожа, – отмахнулась Симара. – Его караульный соратник нашел. Вон он на улице с Махаро-ли разговаривает.

Девушка поспешила к двери, пропустив вперед кухарку. Возле людской стояли одетая в халат Махаро и один из охранников. Воин вертел в руках окровавленный нож. Сайо подошла ближе.

– …валялся в траве неподалеку от тела.

Управительница с отвращением смотрела на клинок.

– Мне кажется, я его уже видела. Знакомый узор на рукоятке.

– Задняя калитка была открыта, – проговорил соратник. – Скорее всего, ее открыл сам сторож.

– Алекс не мог впустить в усадьбу кого попало, – решительно заявила женщина.