Выбрать главу

Ребята подошли поближе, чтобы внимательно рассмотреть портрет. Сеньор Татлок был изображен в ярком костюме древнего ацтека. В руках он держал кинжал, лезвие которого было сделано из обсидиана, а ручка вырезана в виде змеи, усыпанной крупной бирюзой.

— Вы сами видели принадлежащую сеньору Татлоку коллекцию оружия? — спросил Фрэнк.

— Нет, он вообще не любил о ней рассказывать. Должен вам сказать, что, когда я только начал работать над этим портретом, сеньор Татлок высказал желание закончить его года через два… Он сказал, что к этому времени у него был бы в руках гораздо более интересный кинжал.

— Как же выглядел этот кинжал? — спросил Джо.

— Сеньор Татлок мне этого не объяснил.

Ребята знали ответ на этот вопрос! Этот кинжал и был тем предметом, который принадлежал ацтекскому воину!

— Скажите, мистер Татлок упоминал о человеке по имени Джонатан Мур?

— Нет.

Посмотрев еще несколько прекрасных картин, ребята распрощались с художником и отправились перекусить в ближайший ресторан.

— Да, это здорово! — воскликнул Чет. — Ребята, ведь правда вы почти распутали эту историю?

— Хотелось, чтобы это оказалось правдой, Чет. Мы не знаем, где сейчас потомок ацтекского воина, и нам пока не известно, где спрятан пропавший кинжал.

После ленча за руль взятой ими напрокат машины сел Чет. На шоссе они поравнялись с ехавшим автобусом, битком набитым мужчинами, женщинами и детьми, ехавшими с рынка. У всех в руках было множество корзин и всяческих узлов. На крыше тоже было полно пассажиров, прижимавших к себе собак и кур. У одного из мальчишек был в руках даже козленок. Увидев все это скопище народу, ребята стали хохотать. Внезапно из рук одной женщины вырвалась курица, с громким, пронзительным кудахтаньем пролетела по воздуху и приземлилась на переднем стекле их машины. От неожиданности Чет выпустил руль, машину занесло и они едва не свалились в канаву, идущую вдоль дороги.

— О, Господи! — закричал Чет, когда мертвая уже курица свалилась на дорогу.

В это время ее хозяйка — огромная толстуха, громко крича, стала вылезать из остановившегося автобуса.

Очутившись на мостовой, она бросилась назад, к машине ребят, и, размахивая руками, начала осыпать их ругательствами.

Чет сидел, не произнося ни слова. Она подобрала мертвую курицу и стала по-испански требовать, чтобы он заплатил ей за самую лучшую несушку в ее курятнике.

— Лучше ей сразу заплатить, — сказал Джо, улыбаясь.

— Но это же не моя вина! В любом случае, если я заплачу за эту курицу, то она должна мне ее отдать. А что мне делать с курицей? Может быть, она и будет вкусной, но как и где ее готовить?

Услышав это, братья стали громко смеяться, что привело женщину в ярость.

Держа одной рукой курицу за лапы и размахивая ею в воздухе, она другой яростно жестикулировала, угрожая Чету арестом.

Сконфуженный и немного испуганный, Чет вытащил из кармана бумажник и протянул женщине крупную купюру. Ее реакция была мгновенной: угрозы сразу сменились широкой улыбкой и женщина забросила свою курицу прямо в их машину. Затем с победным видом, потрясая деньгами, она бегом вернулась к ожидавшему ее автобусу и забралась по лестнице наверх. Когда автобус тронулся, она послала ребятам воздушный поцелуй.

Братья хохотали, глядя на смущенного, покрасневшего Чета, который молча уставился на дохлую курицу.

— Ну и что мы будем с ней делать? — спросил он.

— Может быть, остановимся и устроим пикник? — съязвил Джо.

В этот момент Фрэнк заметил на обочине дороги стоявшую неподалеку маленькую девочку. Видимо, она жила на ближайшей ферме и, услышав шум, прибежала посмотреть, что происходит. Не говоря ни слова, Фрэнк взял курицу, вышел из машины и протянул ее ребенку.

— Возьми ее домой, — улыбаясь, сказал Фрэнк.

— Gracias, — сказала девочка и бросилась бежать через поле.

Ребята снова тронулись в путь и уже к вечеру добрались до расположенного на берегу озера Патцкуаро небольшого городка. Они сняли номер в гостинице, расположенной на небольшой узкой улочке. Затем, приняв душ, не стали дальше терять время и, выйдя на улицу, стали расспрашивать прохожих, показывая им фото Татлока, не видели ли они этого человека, но все отвечали отрицательно. Расстроенные, ребята уже поздно вечером вернулись в гостиницу и легли спать.

— У меня из головы не выходят их слова о бабочковых сетях, — перед тем как заснуть, сказал Фрэнк. — Завтра утром давайте спустимся к озеру и поговорим с рыбаками.

И действительно, эта тактика дала результаты: сразу трое сказали, что незнакомца с фотографии они видели на общественной стоянке, от которой лодки отправлялись на остров Джанитцио. Ребята увидели этот гористый остров, находящийся далеко от берега. На вершине одного из холмов возвышалась статуя католического священника Морелоса, который возглавлял революцию 1810 года.

Фрэнк сразу поинтересовался, нельзя ли нанять лодку, чтобы добраться до острова. Их направили в расположенный неподалеку док, где они наняли лодку и вскоре уже неслись к острову.

Ребята как зачарованные наблюдали за рыбаками, которые раскачивали свои сети, напоминавшие крылья огромных бабочек, а потом опускали их в воду. Как только сети вынимались из воды, тысячи малюсеньких рыбешек, похожих на сардины, извивались и прыгали в ячейках.

Лодочник объяснил ребятам, что нужны годы, чтобы научиться управляться с подобными сетями.

— А что они делают с такими малюсенькими рыбешками? — поинтересовался Джо.

— Их отвозят на остров Джанитцио, высушивают на солнце и отсылают в Мехико, где они считаются исключительным деликатесом.

Когда лодка приблизилась к берегу, ребята увидели, что вдоль него стоит множество грубо сколоченных из дерева баркасов, принадлежащих рыбакам.

— Они намного шире и длиннее по сравнению с теми, что используются для туристских походов, — заметил Фрэнк.

По берегу тут и там сидели группы женщин, перебиравших рыбацкие сети с таким проворством и умением, что ребята были просто поражены.

Фрэнк договорился с лодочником, чтобы тот их дожидался, и ребята отправились на поиски. Вначале Фрэнк показал фотографию сеньора Татлока одной женщине. Она указала ему на узкую, мощенную камнем улицу, идущую вверх по холму. По обеим ее сторонам расположились лавочки и старинные дома, а перед ними стояли огромные козлы, на которых были натянуты бабочковые сети.

Фрэнк снова показал фотографию попавшимся на пути мужчинам, и те тоже указали им дорогу вверх по холму.

— Похоже, что мы достигнем своей цели! — сказал Джо, прибавив шагу.

— Подожди, — остановил его Фрэнк. — Я не вижу здесь ни одного полицейского: мы можем нарваться на неприятности. Думаю, нам бы не мешало взять с собой парочку крепких мужчин.

Ребята с ним согласились. Они выбрали двух крепких, мускулистых рыбаков с приятными лицами — Цапато и Панчо.

Когда Фрэнк разъяснил им ситуацию, они были крайне удивлены его рассказом и не поверили, что на острове могут находиться похитители.

Группа стала подниматься по склону холма, спрашивая в каждом доме и каждой лавке о сеньоре Татлоке, но все было безрезультатно. На вершине дорога повернула влево, и тут ребята решили разбиться на две группы.

Фрэнк отделился от всех и побежал вперед к крайнему на этой улице дому. Все двери его были открыты. Ничего подозрительного он не заметил. Однако Фрэнк стал обходить последовательно каждый дом. Когда он подошел к одному из них, где, казалось, никого не было, внезапно чья-то рука схватила его и с силой втолкнула в дом, захлопнув дверь. Его крик о помощи никто не услышал, так как немедленно в рот ему всунули кляп, а руки были прижаты к телу. Его обмотали огромной рыбацкой сетью и швырнули в угол кладовки, а сверху набросали еще целую груду сетей.

Фрэнк был вне себя от злости, так как был пойман по собственной неосторожности. Кругом стояла тишина, потом он услышал, как мужской голос произнес: