Выбрать главу

- Возможно, не сегодня утром, - сказал Шерлок Холмс. - А, инспектор Мак! Мы с вами сталкиваемся еще на одной проблеме!

В разбитом окне, осторожно переступая через валявшиеся осколки, появился молодой человек с веснушчатым лицом, светлыми волосами и характерными манерами полицейского офицера.

- Боже мой, мистер Холмс, неужели вы называете это проблемой? - воскликнул Макдоналд, поднимая вверх брови. - Если, конечно, вы не имеете в виду вопрос, почему полковник Ворбертон сошел с ума.

- Хорошо, хорошо, - добродушно сказал Холмс. - Я полагаю, вы разрешите нам войти в комнату.

- С удовольствием! - ответил молодой шотландец.

Мы оказались в высокой узкой комнате; хотя в ней стояли удобные кресла, она походила на какой-то варварский музей. Напротив окна на комоде из черного дерева стоял необычайный предмет - коричневая с позолотой маска с большими глазами из твердых и сверкающих голубых камней.

- Хорошая штучка, не правда ли? - хмыкнул Макдоналд. - Это маска смерти, которая действует на индусов, как на шотландцев заклинания. Майор Эрншоу и капитан Лэшер сейчас в кабинете, у них уже головы распухли от разговоров. К моему удивлению. Холмс едва взглянул на отвратительный предмет.

- Как я понимаю, инспектор Мак, - сказал он, расхаживая по комнате и заглядывая в застекленные этажерки и витрины с экспонатами, - вы уже допросили всех обитателей этого дома?

- Только этим и занимался, - простонал инспектор Макдоналд. - Но что они могут рассказать? Комната была заперта на ключ. Единственный человек, который совершил преступление, застрелив жену и себя, мертв. Что касается полиции, дело закончено. Что теперь, мистер Холмс?

Мой друг вдруг нагнулся.

- Что это? - воскликнул он, рассматривая маленький предмет, который он поднял с пола.

- Всего лишь окурок сигары полковника Ворбертона, который, как вы видите, прожег дырку в ковре, - ответил Макдоналд.

- А, вот именно.

При этих словах дверь распахнулась, и в комнату вошел дородный пожилой мужчина, который, как я решил, был майором Эрншоу. Сзади него, поддерживая Кору Меррей под руку, шел высокий молодой человек с загорелым курносым лицом и гвардейскими усами.

- Я полагаю, сэр, вы мистер Шерлок Холмс, - холодно начал майор Эрншоу. Я должен сразу же сказать, что не могу понять причину, побудившую мисс Меррей обратиться к вам для расследования этой семейной трагедии.

- Возможно, другие понимают, - спокойно ответил Холмс. - Ваш дядя всегда курил один и тот же сорт сигар, капитан Лэшер?

- Да, сэр, - ответил молодой человек, недоуменно глядя на Холмса. - На столе лежит коробка с сигарами.

Мы все молча наблюдали за Шерлоком Холмсом, который подошел к столу и взял коробку с сигарами. Некоторое время он внимательно рассматривал содержимое, а затем, поднеся коробку к носу, глубоко вздохнул.

- Голландские, - произнес он. - Мисс Меррей, вы были правы в вашем утверждении. Полковник Ворбертон не был сумасшедшим.

Майор Эрншоу громко фыркнул, а молодой человек, обладавший лучшими манерами, чем его старший по рангу коллега, попытался скрыть свою улыбку, расправляя усы.

- Видит небо, мы все очень обрадованы вашим заверением, мистер Холмс, сказал он. - Несомненно, вы делаете этот вывод, проанализировав, какие именно сигары предпочитал курить полковник.

- Частично, - ответил мой друг серьезным тоном. - Доктор Уотсон может сообщить вам, что я уделил некоторое внимание изучению табака и даже осмелился изложить свои соображения в небольшой монографии, перечисляющей 140 различных видов табачного пепла. Привычка полковника Ворбертона к определенному сорту сигар лишь подкрепляет другие доказательства. Не так ли, Макдоналд?

Сотрудник Скогленд-Ярда нахмурился, и его маленькие светло-голубые глаза с подозрением взглянули на Холмса из-под белесых бровей.

- Доказательства? О чем вы говорите! - внезапно воскликнул он. - Все ясно, как день. Полковник и его жена - оба застрелены в комнате, которая закрыта, закупорена и заперта изнутри. Разве вы станете это отрицать?

-Нет.

- Тогда давайте придерживаться фактов, мистер Холмс.

Мой друг подошел к комоду из черного дерева и, заложив руки за спину, занялся изучением отвратительного раскрашенного лица, которое глядело поверх его головы.

- Обязательно, - ответил он. - Как вы объясните тот факт, что двери были заперты, инспектор Мак?

- Что полковник сам запер дверь, чтобы ему не мешали.

- Совершенно верно. Обстоятельство, свидетельствующее о многом.

- Оно свидетельствует лишь о безумии, которое привело полковника к его страшному поступку, - ответил Макдоналд.

- Послушайте, мистер Холмс, - вмешался молодой Лэшер. - Ваша репутация человека, помогающего правосудию с помощью собственных хитроумных методов, всем хорошо известна, и, естественно, мы горим желанием смыть позор с имени несчастного дяди. Но, черт побери, улики не обойдешь, и, нравится нам это или нет, мы вынуждены согласиться с инспектором: полковник Ворбертон был жертвой собственного безумия.

Холмс поднял длинную тонкую руку.

- Полковник Ворбертон был жертвой исключительно хладнокровного убийства, заявил он спокойно.

В наступившей за этими словами тишине мы молча взирали друг на друга.

- Черт возьми, сэр, кого вы обвиняете? - проревел майор Эрншоу.

- Я заставлю вас узнать, что в этой стране есть законы против клеветы.

- Хорошо, хорошо! - добродушно согласился Холмс. - Я открою вам свою тайну, майор. Моя теория в основном покоится на этих осколках стекла, которые, как вы видите, я собрал и положил в камин. Когда я вернусь завтра утром, чтобы сложить их вместе, я надеюсь, что смогу доказать свою теорию к вашему полному удовлетворению. Между прочим, инспектор Мак, я полагаю, вы едите устриц?

Лицо Макдоналда побагровело.

- Мистер Холмс, вы мне действительно нравитесь, и я вас уважаю, - сказал он резко. - Но бывают времена, когда человеку не следует и не подобает... Какое, черт возьми, отношение имеют к этому делу устрицы?

- Лишь такое, что, собираясь есть их, вы, очевидно, возьмете вилку, которая лежит к вам ближе. Для опытного наблюдателя, безусловно, имело бы значение, если бы вы вместо этого протянули руку к вилке, лежавшей рядом с тарелкой вашего соседа. Даю вам эту мысль в чистом виде.