Выбрать главу

— Я правильно тебя поняла? — посмотрела на нее Белинда. — Тебе приснился какой-то дурацкий сон про деда Сэлли, и из-за этого ты хочешь, чтобы мы пошли совсем не в том направлении?

— Ну и пусть это звучит по-дурацки. Мы все равно должны поступить именно так, — стояла на своем Трейси.

— Хорошо, — сказала Белинда. — Поднимите руку те, кто считает блестящей идеей отправиться совершенно не в ту сторону.

Рука Трейси взметнулась вверх. Она посмотрела на Холли.

— Извини, — потупилась Холли. — Но Белинда права — мы должны идти на юг.

— Значит, вопрос решен, — сказала Белинда. — Теперь давайте немного перекусим, а после этого пойдем искать дорогу.

Подруги уселись под деревом, и Холли поделила на всех скудный завтрак. Он состоял из половинки сандвича, по одной трети палочки пепперони и по одному глотку воды. Воды в бутылке оставалось совсем немного — по два больших глотка каждой. Им придется очень себя ограничивать.

За едой Трейси была задумчива и молчалива, она хмурила брови и все время смотрела на север.

Холли закинула за спину свой рюкзак и встала.

— Пора идти, — сказала она подругам. — Нам надо пройти как можно больше до того, как солнце поднимется высоко.

Трейси и Белинда встали. Холли устало побрела вперед, удаляясь от дерева, Белинда шагала рядом. Они не сделали и нескольких шагов, как Холли остановилась и обернулась.

— Пойдем, Трейси, — позвала она подругу.

— Нет, — откликнулась Трейси. — Я иду в другую сторону.

— Но мы же проголосовали! — крикнула Белинда. — И мы с Холли были в большинстве. Ты должна пойти с нами.

— Не могу, — ответила Трейси. — Я должна идти туда, куда велел Белая Сова.

— Это же только сон! — сердито бросила Белинда. — Перестань упрямиться.

— Мне все равно, — не сдавалась Трейси. — Вы идите на юг — я не против, я понимаю. Но я должна пойти на север, и ничего тут не поделаешь.

Она повернулась и зашагала прочь.

— Трейси! — крикнула Белинда. — Прекрати валять дурака! Кончится тем, что от тебя останется только кучка белых косточек — и правильно, так тебе и надо.

— Трейси, — позвала Холли. — Пожалуйста, пойдем с нами.

— Нет.

— Она перестанет упрямиться, когда увидит, что мы за ней не бежим, — прошептала Белинда.

— Не уверена, — так же шепотом ответила Холли. — Мы не можем отпустить ее одну.

Белинда удивленно посмотрела на нее.

— Если ты думаешь, что я пойду совершенно не в ту сторону только из-за того, что Трейси спятила, то ты ошибаешься, — сказала она Холли.

— Но мы не можем просто взять и бросить ее, — возразила Холли.

— Знаю, — буркнула Белинда. — Хотя очень жаль, что не можем.

— Подожди нас! — крикнула Холли вслед Трейси. — Мы с тобой.

Трейси остановилась, глядя через плечо, как две недовольные подруги догоняют ее.

— Несправедливо с твоей стороны заставлять нас делать это, — сердито проворчала Белинда. — И если мы там умрем от жажды, я больше никогда не буду с тобой разговаривать — обещаю!

— Все будет хорошо, — заверила ее Трейси, уже вновь шагая на север. — Вот увидите. Не сомневайтесь.

Солнце стояло высоко. Жар, поднимающийся с голых холмов, создавал дрожащее марево. Подруги шли уже целое утро — Трейси неизменно шагала впереди, сразу за ней Холли, а усталая Белинда тащилась сзади. Даже от нее уже не было слышно жалоб — все силы приходилось тратить на то, чтобы просто переставлять ноги под нещадно палящим солнцем.

Холли позволила им сделать по глотку воды — но не больше. Теперь в бутылке оставалось всего лишь на донышке. Казалось, этой пугающе молчаливой пустыне не будет конца.

Девочки остановились у подножия крутого склона.

Белинда смахнула с лица прилипшие волосы.

— Белая Сова случайно не намекнул тебе, что мы отыщем, если пойдем этим путем? — спросила она Трейси.

Трейси тряхнула головой. Ее светлые волосы потемнели от пота и пыли, лицо было бледным, но решительным. Она начала карабкаться вверх. Белинда беспомощно посмотрела на Холли.

— Старайся видеть во всем хорошее, — сказала Холли со слабой улыбкой. — По крайней мере, нас больше не трясет.

— И у нас будет шикарный загар, когда мы вернемся в Йоркшир, — кивнула Белинда.

И они медленно двинулись вслед за Трейси.

Трейси добралась до вершины холма. По другую его сторону располагался глубокий каньон. Словно какой-то великан разрубил цепь холмов пополам гигантским топором, оставив глубокий, с крутыми краями разрез.

Внезапно Трейси бросилась на землю и замерла.

Холли и Белинда удивленно смотрели на нее.

— Эй, в чем дело? — крикнула Холли.

— Ш-ш-ш!.. — прошипела Трейси, резко махнув рукой. — Молчите.

Озадаченные, они осторожно подобрались к Трейси и заглянули вниз, за край обрыва. По дну ущелья шла узкая тропинка. Она вела к более широкой площадке, окруженной отвесными скалами. Там виднелись полусгнившие остатки деревянных строений, а в скале напротив зиял темным пятном вход в пещеру.

Но самым удивительным было то, что там внизу стоял пикап Сэлли Саммерфилд. Мотор был выключен, двери распахнуты — самой Сэлли нигде не было видно.

Трейси отползла от края обрыва. Холли и Белинда сделали то же самое.

— Вы видели пещеру? — шепотом спросила Трейси. — Наверняка это и есть тот старый прииск.

— Но как сюда попала Сэлли? — удивилась Холли. — И где она сейчас?

— Не знаю, — сказала Трейси. — Может, она с самого начала знала, где лежит золото. Может, она приехала сюда, чтобы проверить, все ли с ним в порядке. Или даже хотела перевезти его — чтоб его не нашел Уокер.

— Но приехала она сюда не одна, — заметила Холли.

— Почему ты так думаешь? — спросила Белинда.

— Открыты обе двери кабины, — указала Холли. — Значит, наверняка с ней был пассажир.

— Кого она могла с собой привезти? — недоумевала Белинда.

— Белую Сову, кого ж еще, — пожала плечами Трейси.

— А если это Уокер заставил ее поехать сюда? — задумчиво проговорила Холли.

— Только этого нам не хватало, — помрачнела Белинда.

— Мы должны это проверить, — решила Холли. — И если все так и есть — она там с Уокером, — может быть, нам удастся ее спасти. Если же она там с Белой Совой, они спасут нас!

Девочки спустились к подножию холма и обошли его, выйдя к тому месту, где его рассекало узкое ущелье. Тропинка вывела их туда, где был оставлен пикап. Тут они спрятались за выступом скалы. Никого не было видно — ни единый звук не указывал на присутствие поблизости Сэлли и ее неизвестного спутника.

— Одна из нас должна пойти обследовать машину, — прошептала Трейси. — Остальным надо оставаться здесь — и дать деру, если что-то пойдет не так.

— Хорошо, — сказала Холли. — Я пойду.

— Нет, — возразила Трейси. — Я вас в это дело втянула, мне и идти.

Но Холли покачала головой.

— Ты бегаешь быстрее всех. Если там с Сэлли Уокер, и если меня поймают, тебе придется со всех ног бежать за помощью.

Трейси с неохотой согласилась.

Прижимаясь к стенам расселины, Холли подбиралась все ближе и ближе к темному зеву пещеры. Прижавшись к скале, она прислушалась — не раздастся ли еще какой-нибудь звук, кроме бешеных ударов ее сердца. До грузовичка оставалось всего метра четыре.

Она сделала долгий глубокий вдох и оглянулась на своих подруг — они выглядывали из-за обломка скалы. Холли быстро выбросила вверх руку с оттопыренным большим пальцем — все отлично! — и бросилась к машине.

Тяжело дыша, она остановилась перевести дух — теперь пикап отгораживал ее от пещеры. Если кто-нибудь выйдет оттуда, он ее не увидит. Она заглянула в кабину машины в надежде увидеть что-нибудь, способное объяснить, почему пикап здесь. Там ничего не было. Холли сдвинула брови — что же делать дальше? Она высунулась из-за борта кузова, вглядываясь в темный вход пещеры. Придется ей пойти туда.