Выбрать главу

Босвелл внимательно осмотрелся.

— Боюсь все же, что на этот раз мои сомнения небезосновательны, — медленно проговорил он. — Странно уже то, что писцы до сих пор не вышли нам навстречу. Это — во-первых. Во-вторых... от самой земли тянет бедой. От корней, от ветра.

— Наверно, просто скоро начнется буря, поэтому чем быстрее мы двинемся в путь...

— Да, да! — решительно поднимаясь, воскликнул Босвелл. — Возможно, действительно начинается буря. Первозданный сокрушительный ураган, который ввергнет во мрак весь наш род. Ты прав: нужно двигаться вперед. Нужно наконец воочию увидеть, что ожидает нас там, в глубине Священных Нор.

— Торжественная встреча — что же еще?

— Ты так считаешь? — обернувшись, произнес Босвелл. Триффан увидел его лихорадочно блестевшие глаза.— Вслушайся в землю, Триффан, внюхайся в почву!

Триффан опустил рыльце к самой земле и принюхался, как учил его Босвелл, то есть попытался в этот момент полностью отключиться от посторонних мыслей — от возбуждения по поводу прибытия на место, от радостного предвкушения встречи — и понял, что Босвелл прав: от земли исходил дух тревоги.

— Да, я тоже чую. В чем дело, Босвелл?

— Не знаю, — коротко отозвался тот.

— Почему нам предстоит расстаться?

Но Босвелл не отвечал. С энергией, которая неизменно поражала Триффана, он рванулся вперед. Не замедляя темпа, уверенно повел Триффана вдоль меловой осыпи, через заросли и высокую траву, по тропе, над которой навис древний серебристый мох, через высохшие ложа ручьев, сбегавших когда-то с голых меловых скал.

Он остановился всего один раз — в небольшом лесочке, окаймлявшем расселину, прорезавшую меловую скалу над ними.

— Там, наверху, Поющий Камень, — тихо проговорил он. — Если ветер переменится и подует с востока, мы скоро услышим его голос. Здесь начинается Аффингтон.

— Да, я знаю! — радостно отозвался Триффан. Голос выдавал его волнение, ведь теперь он тоже сможет испытать на себе могущество легендарного Поющего Камня, что подарил прибежище и утешение стольким кротам, в том числе его отцу, Брекену.

— Можно нам хотя бы на минутку задержаться возле Поющего Камня? — попросил Триффан, увидев, что Босвелл двинулся дальше, но тут же пожалел о своих словах. Босвелл резко обернулся к нему и раздельно произнес:

— Задержаться на минутку? Нет, нельзя. Это предмет поклонения, а не праздного любопытства.

Он двинулся дальше, и пристыженный Триффан покорно последовал за ним. Однако смущение не помешало ему настороженно оглядываться по сторонам. Они пересекли открытый участок, над ними простиралось небо, и он, как и Босвелл, теперь сам явственно чуял в воздухе запах беды — беды куда более серьезной, чем та, которую нес холодный северный ветер.

Их путь пролегал по почти отвесной меловой осыпи, что являла собою северную оконечность Аффингтонского Холма. Где-то посередине него поверхность выравнивалась, образуя обширную, уходящую далеко на восток поляну. Справа тропа резко шла вверх. Именно в этом месте после изнурительного восхождения ветер донес до них новый запах. То был запах смерти. Одновременно они услышали странный дребезжащий звук, жалобный и резкий; он сопровождался другим: словно кто-то ударял деревяшкой по металлу. От этих звуков кровь стыла в жилах; казалось, солнце внезапно зашло и настала ночь. Не сговариваясь, они замерли на месте, укрытые высокой травой.

— Оставайся здесь. Я пойду вперед, — властно проговорил Триффан.

Босвелл не стал возражать. Обычно в разведку всегда шел именно Триффан и справлялся со своим делом прекрасно; правда, если он полагал, что Босвелл безучастно ожидал его возвращения, то глубоко заблуждался: в такие моменты Босвелл обычно устраивался поудобнее и погружался в размышления, повторяя какой-нибудь священный стих или заклинание, а то и напевал вполголоса одну из песен, которых летописцы знали великое множество.

Однако на этот раз Триффан вернулся почти сразу. В глазах его стоял ужас.

— Вокруг ни одной живой души. Ни одного крота. Так что с этой стороны нам ничего не грозит. На поляне одни только кролики. Но там есть нечто ужасное, Босвелл. Ты лучше ступай и сам погляди.

Триффан повел Босвелла к пологому, заросшему густым кустарником спуску на поляну. Здесь запах ощущался явственнее, хотя и немногим сильнее. Это был застарелый зловещий смрад. Прямо перед собой они увидели два деревянных столба с натянутой между ними колючей проволокой. Оттуда-то и исходил донесенный до них порывом ветра высокий жалобный звук. Ветер яростно раскачивал проволоку, гудел и звенел, набирая силу, исторгая из железа то ли стон, то ли вой, то ли вопль отчаяния. Этот звук заставлял насторожиться и приготовиться к неведомой опасности.