Выбрать главу

Раздался оглушительный грохот.

Неожиданные вопли, послышавшиеся из соседнего прохода, вырвали парня из размышлений. Создавалось впечатление, что там, как минимум, обрушился потолок.

Оставив тележку, он решил посмотреть, что же случилось. Свернув за угол, Декстер первым делом натолкнулся на беспорядочно наваленную кучу больших, ярко раскрашенных коробок. В середине кучи лежала его тетя. Она растянулась на полу, похожая на выброшенного на берег кита, причитая и корчась от боли, слабо пытаясь столкнуть несколько ящиков, лежащих у нее на груди и животе. Ее выцветшее голубое платье задралось до самых бедер, выставив напоказ обвисшую, дряблую кожу, к тому же куда-то пропала одна туфля.

— Тетя Паула! — воскликнул Декстер, бросившись к ней.

Он склонился над тетушкой, стараясь не слушать ее стонов и не смотреть в ее искаженное болью лицо, вместо этого сосредоточившись на одной из коробок, лежащих на полу. Там красовалась цветная фотография улыбающегося, богато одетого мужчины с седыми усами, стоявшего на борту роскошной яхты и готовящего мясо на переносном гриле. Судя по золотой надписи на заднем плане, это был шеф-повар Кросс, а этикетка гласила, что внутри коробки находится один из патентованных грилей Кросса, тот самый, рекламу которого можно увидеть по телевизору и в лучших магазинах страны. Декстер замер, глядя на фотографию, желая перенестись на эту яхту, где улыбка шеф-повара Кросса красноречиво свидетельствовала, что жизнь может быть гораздо лучше, чем у него сейчас.

Тем временем другие люди тоже услышали шум. Пожилая женщина в униформе «Мономарта» подоспела первой. Она неожиданно остановилась, с удивлением глядя на распростершуюся на земле тетю Паулу.

— С вами все в порядке, мадам? — спросила она еле слышно.

— Нет, совсем даже не в порядке! — закричала та. — Эти коробки… ваша гребаная выставка упала прямо на меня, когда я всего лишь проходила мимо. Моя спина! Вызовите кто-нибудь «скорую», я не могу пошевелиться!

3

Когда Декстер проснулся, был уже день. И если предыдущее пробуждение сопровождалось просто болью, то теперь она превратилась в тупую, ноющую ломоту во всем теле. Он сел, разминая затекшие мускулы. Кто-то развесил над ним кусок брезента, и теперь тот отбрасывал на песок прохладную тень, хотя воздух вокруг был тяжелым от влажности и жары.

Декстер взглянул на часы и выяснил, что они остановились. Это его расстроило: интересно, сколько же он тут провалялся? Вокруг раздавались звуки голосов, и надо было выйти посмотреть, что происходит.

Солнце палило нещадно. От песка поднимались волны жара, кружившие голову. Вспомнив о бутылке воды, принесенной Джеком, Декстер наклонился и схватил ее: там осталась еще половина. Вода была теплая, но все равно он жадно ее выпил, почувствовав себя лучше, но тут неожиданно пронзительной болью отозвался желудок, напомнив о себе резким приступом голода.

Еда. Ему необходима еда. Она поможет собраться с мыслями.

Декстер вспомнил, как Джек говорил о каком-то человеке, собиравшем еду с самолета. Прошлой ночью его тошнило от одной мысли о холодных жирных полуфабрикатах, теперь же они казались достаточно аппетитными. «Забавно, — подумал он, — как смена обстоятельств меняет угол зрения».

Декстер оглянулся. Пока что никто не обращал на него внимания. Люди ходили по берегу, слоняясь среди обломков самолета, перетаскивая багаж или какие-то свертки. Толстый парень с кудрявыми волосами копался в большом чемодане, а неподалеку стоял мальчик с грустным лицом, ковыряя в песке носком ботинка. Оба выглядели смутно знакомыми, и Декстер вспомнил, что они сидели рядом с ним в самолете.

Позади неожиданно раздался мужской голос, говорящий на неизвестном Декстеру языке. Повернувшись, он увидел человека с азиатскими чертами лица, державшего черный поднос с четырьмя маленькими тарелочками.

— Простите? — Декстер недоуменно воззрился на незнакомца.

Мужчина опять произнес какую-то непонятную фразу, рукой показав на поднос. Приглядевшись, Декстер увидел, что на всех тарелках лежит некая склизкая сероватая масса, по-видимому останки представителя морской фауны. Он сделал шаг назад, когда легкий морской бриз донес до него рыбный запах.

Незнакомец снова заговорил, и в его голосе отчетливо прозвучали нотки разочарования. Он аккуратно указал на один из кусочков, а затем жестами продемонстрировал, как это надо есть.