Выбрать главу

Здесь довольно хорошо освещен вопрос о происхождении Артура. В саге об Артуре почти все персонажи представляют собой реминисценции древних британских божеств: Кая, Передура и других. Нам остается точно установить, в какой мере обнаруживаются отголоски мистической традиции: 1) в валлийских поэмах, упоминающих об Артуре, и 2) в норманнских и английских романах, повествующих о нем.

Мы уже в достаточной мере обсудили предание об Артуре, как оно представлено на страницах работ Джеффри и Ненния. Ранние валлийские поэмы содержат несколько упоминаний об Артуре — фактически, о нем говорится лишь в пяти, и это, скорее, «исторический», чем мифологический Артур. Но есть одна поэма, которая заслуживает нашего особого внимания. Эта поэма в основном известна как «Добыча изАннуна», она приписывается барду Талиеси-ну Ввиду ее важности для разрешения нашего основного вопроса она приводится здесь полностью. Перевод на английский выполнен Томасом Стифенсом{45}.

Пою благого Сюзерена, Владыку сей страны, Что власть высокую свою по всей земле простер. Мрачна была темница Гвейра[23], угрюмый Кэр Сиди, Страшась коварной мести Пуйлла и злобы Придери, Никто на свете до него в нее не проникал. Тяжелая синела цепь на шее у него, Средь воплей Аннуна горькой скорбью напев его звучал, Но даже там великим бардом сумел остаться он. Нас было втрое больше тех, что могут сесть в Придвен[24], Но только семеро вернуться смогли из Кэр Сиди. О, я ль не стою громкой славы, и песен, и хвалы За то, что сам четыре раза бывал в Кэр Педриван?[25] Когда впервые слово правды послышалось в котле? Когда его своим дыханьем согрели девять дев. А разве он владыка Аннуна встарь не принадлежал? По краю этого котла жемчужины блестят. Он никогда не сварит пищи для труса и лжеца. Но меч сверкающий над ним взметнется к небесам И в крепкой длани Ллеминауга изведает покой. У тяжеленных врат Уфферна чуть теплился огонь, Когда мы прибыли с Артуром — вот славный был денек! Нас только семеро вернулось домой из Кэр Ведвид![26] Я ль не достоин громкой славы, и песен, и хвалы, Чтоб пели их в Кэр Педриван, на Острове Дверей, Там, где рассвет и тьма ночная встречаются всегда, Там, где хозяин дорогим вином поит гостей?! Нас вышло в море втрое больше тех, что вместит Придвен, Но только семеро вернулись домой из Кэр Ригор![27] Я не позволю славным бардам восторги расточать: Не зрели подвигов доблести Артура они у Кэр Видир![28] На стенах там пять дюжин сотен стояло день и ночь, И было очень трудно их дозорных обмануть. Ушло с Артуром втрое больше, чем мог вместить Придвен, Но только семеро вернулись назад из Кэр Колур![29] Нет, бездарям я не позволю пустой хвалой бряцать. Они не видели той сечи и тех, кто бились в ней, Неведом им тот ясный день, когда родился Гви, Они не знают, кто его не отпускал в Девви. Они не видели быка с повязкою на лбу: Ярмо его — сто сорок ровно ладоней в ширину О, много нас ушло с Артуром! Печально вспоминать… Но только семеро вернулись домой из Кэр Вандви![30] Я не позволю петь хвалы трусливым болтунам: Они не знают дня, когда герой наш в мир пришел, Ни часа славного, когда на свет родился он, Ни среброглавого быка, который был у них. О, много нас ушло с Артуром на славные дела, Но только семеро вернулись назад из Кэр Охрен[31]. Монахи сбились, как собаки, в группу хоровую После встречи с ведьмами; Один лишь курс есть, обращенный по ветру, один, Ведущий к морю, Одна лишь искра зажигает огонь волнений безграничных? Монахи сбились в группу, словно волки после встречи с ведьмами, Они не знают, когда разделятся рассвет и сумерки, Не знают также направления ветра и того, кто пробуждает ветер, И где он умирает, и район, где он ревет и буйствует. Могила святого стирается и исчезает у подножья алтаря. Я буду молиться Богу Всевышнему, Чтоб не был обездолен я — да будет путь Христов моим уделом.
вернуться

23

Гвейр — один из вариантов имени Гвидион.

вернуться

24

«Придвен» — название корабля Артура.

вернуться

25

Кэр Педриван — вращающийся замок.

вернуться

26

Кэр Ведвид — замок веселья.

вернуться

27

Кэр Ригор — королевский замок.

вернуться

28

Кэр Видир — стеклянный замок.

вернуться

29

Кэр Колур — замок богачей.

вернуться

30

Кэр Вандви — замок на большой высоте.

вернуться

31

Кэр Охрен — замок, расположенный на уступе.