Выбрать главу

– Но Хьюго, где же за́мок? – закричал Генри, подпрыгивая на месте. – Я его не вижу!

Винни кивнула. На берегу стеной возвышались крутые тёмно-коричневые скалы, виднелся и небольшой пляж, заваленный водорослями и галькой, за ним находились зелёные луга. Но нигде не было ни дерева, ни дома, ни тем более замка.

– Я очень тщательно выбирал место для стоянки, чтобы остаться незамеченными. Замок Фотергилл находится за этим мысом, небольшим участком суши, в полумиле от одноимённой деревушки, – пояснил Хьюго и назвал широту и долготу этого места. – Согласно карте, деревня Фотергилл находится совсем недалеко, сразу за дюнами. У нас с собой есть вельбот с подвесным мотором, шлюпка, в которой могут разместиться шесть человек. Так что ничего не препятствует нашей высадке на берег.

– Но кто же поедет? – воскликнула Винни. – И как мы замаскируемся? Если Альберт действительно в замке, мы не хотим, чтобы он сразу же обнаружил нас, случайно посмотрев вниз с башни.

Бабушка уперлась руками в бёдра и грозно оглядела собравшихся на палубе:

– Я всё обдумала. Нам нужно шесть здоровых, способных к активным действиям, сильных и незаметных людей. Только им разрешено сходить на берег!

Все молча завертели головами. Первой рассмеялась Винни, потом Сесилия и, наконец, все остальные, включая Генри и матросов на мачтах, которые уж точно не знали, о чём речь.

– Незаметных! – усмехнулся Адам. – Альберт сразу узнает меня по усам.

– Сильных! – хихикнула бабушка и пощупала бицепс своего дорогого мужа Герберта. – Да, уже не такой крепкий, как сорок лет назад… И мои ноги не так сильны, как раньше.

– Способных к активному действию? – переспросила Сесилия. – Извините, но у нас кое-кто не отвечает этим требованиям… – Сесилия по очереди закрыла уши и рот, а потом глаза, и Генри сделал то же самое.

– Что это значит?! – крикнула Мариса. – Главное, чтобы наши cerebros, наши мозги, работали правильно! – Нинетт тоже улыбнулась и быстрыми движениями сообщила о чём-то тем, кто понимал язык жестов.

– Прошу прощения, я поторопилась! – засмеялась бабушка.

– Это верно, моя маленькая колбаска, – с улыбкой добавил дедушка. – Все мы уникальны и неповторимы, и именно поэтому Альберту ничего не стоит нас узнать, когда мы вместе подойдём к замку.

Бабушка с дедушкой беспомощно смотрели друг на друга, пока Нинетт не махнула правой рукой, привлекая внимание. Она снова принялась что-то говорить на языке жестов. Все выжидающе посмотрели на Адама.

– Извините, – сказал он, – я понимаю только несколько слов, вроде «Спасибо», и простые фразы.

– Нинетт говорит, что у неё что-то есть в комнате, – сообщил Генри, – и она хочет это принести. – Нинетт восхищённо кивнула и улыбнулась мальчику.

– Помочь тебе всё принести, дорогая? – спросил Адам. Вместо ответа Нинетт легко чмокнула его в щёку и потянула за собой.

Через пару минут они вернулись на палубу, держа в руках большие свёртки с чёрной одеждой, кое-где виднелись белая ткань и блестящая синяя с жёлтыми полосами.

– Откуда всё это? – слегка приоткрыв рот от удивления, спросила Сесилия.

– Футболки! – крикнул дедушка.

– Чёрные пальто? – скептически поинтересовалась бабушка.

– Карнавальные костюмы? – предположила Винни. – Нинетт, ты сшила всё это для нас?

Нинетт гордо кивнула и осторожно сложила одежду на скамейку у перил.

– Конечно же, мы замаскируемся, чтобы не попасться! – проговорил дедушка. Он взял у Нинетт чёрную мантию и прижал её к груди. – Но что это, моя дорогая?

– Накидка, как у монахинь. С белым капюшоном, – восхищённо объявила Сесилия. – Волос под ним совсем не видно, и нас никто не узнает, даже ты, дедушка!

– И ещё два полных комплекта для футбольных фанатов клуба «Кардифф Сити», – сказал Адам. – С кепками и флажками.

Сесилия просмотрела одежду и принялась её распределять.

– Четверо могут одеться сёстрами-монахинями из монастыря ордена Святой Марии, которые приехали осмотреть достопримечательности, а двое – один пониже, другой повыше – будут футбольными фанатами, – сказала она.

– Мне нравится футбольный клуб «Кардифф Сити», – сообщил Адам. – И я смогу справиться и с моторной лодкой.

– А я всегда мечтал узнать, каково это – быть монахом! – Дедушка явно был готов запрыгать от радости.

– Герберт? – Бабушка посмотрела на него, изумлённо округлив глаза. – Ты не перестаёшь меня удивлять! – И рассмеялась.

– Боюсь, горькая правда заключается в том, что для нас ролей не нашлось, – сказал Хьюго и подмигнул Генри.

– Неужели мы слишком маленькие? – Генри разочарованно скривился. – Слишком уникальные, как говорит твой дедушка. Но в этом нет ничего плохого. Если хочешь, я покажу тебе бывшие кладовые, по которым разгуливали львы во время нашего бегства из России, когда наконец набрались сил. – Они были очень худые?