Выбрать главу

Леон Хансон вдруг произнес, как будто он все время это обдумывал:

— Так значит вы не хотите танцевать со мной?

Вирджиния взглянула на него подозрительно и испуганно.

— Почему вы так думаете?

— Я не просто думаю, я в этом уверен! — и потом, прежде чем она смогла выговорить слово, он продолжил: — Но я думаю, мы забудем об этой мозоли на вашей ноге и все равно потанцуем, как вы считаете?

Она молча поднялась, понимая, что у нее не было другого выхода. Как она и подозревала, он оказался превосходным танцором. Он держал ее так же близко, как Клайв, но не на дюйм ближе, и пока они кружились на площадке, он не говорил ей ни слова и, казалось, лишь разглядывал через ее плечо остальных танцоров. Ее рука в его руке была холодной, как лед. Она ожидала, что будет спотыкаться и этим продемонстрирует, что подобные вечера случались у нее не часто. Но она с совершенством следовала за ним, и они прекрасно двигались вместе. Было похоже, будто гармония мыслей или чувств, или чего бы то ни было соединила их вместе, и двигаться рядом им было проще всего на свете. Но только никто не знал, что они никогда раньше не танцевали.

Вирджиния ощутила прилив счастья, от которого почти захватывало дух, и впервые за многие дни она почувствовала, что это такое — снова пробудиться к жизни и ощущать всю ее прелесть. Она даже нашла в себе смелость поднять голову и заглянуть ему в лицо; он опустил глаза и встретился с ее взглядом. Что-то проскочило между ними, как электрическая искра, что-то теплое, исполненное жизни и зовущее, от чего у нее перехватило дыхание, в то время как, если только это не была ее фантазия, он в самом деле на мгновение крепко сжал ее в своих руках. Но только на мгновение! Так как пока она парила в мире наивысшего блаженства, которое не имело никакой связи с повседневным миром, музыка остановилась и танец был окончен и, как и все остальные пары на площадке, они вернулись к своему столу.

Но прежде чем они подошли к нему, он взял ее под руку и вывел через стеклянные двери в зимний сад отеля, и она смотрела на него в некотором изумлении. Она все еще была потрясена ощущениями последних нескольких минут и слегка побледнела. Если только ее не обманывал лунный свет, он был таким же бледным, особенно его четко очерченные губы. Но остальные его черты были как будто вырезаны из гранита.

— Не беспокойтесь, — быстро, сухо сказал он ей. — Никто не сочтет это ни в малейшей степени странным. Я решил поговорить с вами, и мы вернемся к вашим друзьям через минуту. Но сначала я хочу, чтобы вы ответили мне на один вопрос.

— Д-да? — запинаясь, сказала она, остановившись посреди дорожки, на которую бросали тень деревья.

— Лиза знает о том, что вы ужинаете с обоими Мэддисонами?

— Почему... почему бы нет? — пришлось ей признать, потому что в конце концов это была правда, и она увидела ледяное выражение пренебрежения и цинизма в его глазах и внутренне содрогнулась.

— Я так и думал! — в его голосе тоже был цинизм и он был заметно резким. — Были моменты, которые вводили меня в заблуждение, пока Лиза была все еще здесь и ваш Мэддисон преследовал ее так же, как и вас, но сейчас всем стало ясно, кого из вас двоих он предпочитает! ОН даже убедил своего отца встретиться с вами и это в самом деле нечто — особенно если учесть, что вы совершенно пленили старика! Как скоро мне будет позволено поздравить вас? И Мэддисона, разумеется.

— Я не думаю, что вполне... вполне понимаю, о чем вы говорите! — ответила ему Вирджиния, сбитая с толку, хотя одно ей было мучительно ясно — то что он считал ее способной так быстро забыть об отъезде своей сестры и больше того, вести себя предательски по отношению к ней и намеренно пытаться заполучить Клайва! После всего, через что прошла Лиза и она сама, он решил, что Вирджиния была способна украсть у нее единственную мечту, которая дала ей силы храбро встретить все испытания и которая теперь становилась частью ее жизни!

Какого же низкого мнения он должен быть о ней!

— Не понимаете? — в его голосе были грубые и нетерпеливые интонации. — А мне кажется, что понимаете!

Вирджиния уставилась на него, как будто в некотором ослеплении, и в самом деле резкий переход от головокружительного счастья к такому ошеломляющему пробуждению дал ей такое ощущение. У нее так же появилось тошнотворное чувство разочарования; такого разочарования, которого она не испытывала никогда в жизни. Оно даже помешало ей думать ясно, потому что в один миг она могла быть уверена, что это странное, обескураживающее смятение чувств, которое овладело всем ее внутренним существом, пока они танцевали, могло иметь близкое отношение к тому взгляду его глаз, которые внезапно вспыхнули, когда он крепче сжал ее в объятиях, но; по-видимому, она совершила ужасную ошибку. Она никогда в жизни не делала более страшной ошибки!

Она несколько глухо произнесла:

— Что ж, если и так, я не очень желаю продолжать разговор об этом! Не вернуться ли нам к остальным?

— Вы собираетесь замуж за Клайва? — тупо спросил он, игнорируя ее замечание.

— Я не думала о том, чтобы выйти замуж за Клайва...Мисс Спенглер не будет волноваться, что вас так долго нет?

Он неуверенно прикусил губу.

— Значит, вы намеренно вводите Клайва в заблуждение? И этого симпатичного пожилого джентльмена — его отца?

— Я впервые встретилась сегодня с генералом Мэддисоном, но если вам хочется думать, что я ввожу его в заблуждение, то думайте на здоровье. А теперь мне хотелось бы вернуться к остальным, если вы не возражаете!

— Очень хорошо, — ответил он с внезапной натянутостью. — Я должен извиниться за то, что вмешиваюсь в ваши дела, но я удивился, когда увидел вас здесь сегодня вечером. Мне всегда представлялось, что вы с вашей сестрой преданы друг другу.

— Так и есть, — невыразительно сказала она ему, —мы очень преданы друг другу.

Но его мнение о ней было таким очевидным. Она чувствовала, что больше не может этого выносить, повернулась и пошла обратно. Ему ничего не осталось, как только последовать за ней.

Карла Спенглер сидела за их столиком, пытаясь казаться заинтересованной потоком слов генерала Мэддисона, когда они вернулись и присоединились к остальным, но при виде Вирджинии, которую сопровождал высокий темноволосый доктор, губы блондинки немедленно сажались и ее голубые глаза уставились на Вирджинию больше, чем с обычной холодностью.

— Мне хотелось бы уйти сейчас, Леон, — сказала она, когда он собрался опуститься на стул. — Пожалуй, я устала, и шоу закончилось, так что становится скучновато.

Но тем не менее она сладко улыбнулась Клайву, когда они прощались, почти так же сладко она улыбнулась и генералу Мэддисону. Если он и наскучил ей немного, он все же произвел на нее довольно сильное впечатление, но она чувствовала досаду на Леона за то, что он ушел с этой невзрачной англичанкой.

Разумеется сейчас, когда ее сестра вернулась в Англию, не было причин, чтобы он продолжал подчинятьсясвоим экзотическим порывам и проявлять такой покровительственный интерес к этой девице? Ей следует поговорить с ним об этом, когда они останутся наедине!

Вирджиния не получила удовольствия от остатка вечера, но ради Клайва она изо всех сил делала вид, что чудесно проводит время. И ей, должно быть, это удалось, так как генерал продолжал думать, что она восхитительна и была лучшим слушателем его историй, чем та вкрадчивая, золотоголовая девушка с очень красивыми, но странно несимпатичными голубыми глазами.

Если этот доктор собирался жениться на ней, то оставалось только надеяться, что он сможет добавить в них немного теплоты, или жизнь для него станет пустой и холодной; несмотря на все ее физическое совершенство!

Только Клайв заметил, что Вирджиния прилагала огромные усилия, чтобы выглядеть естественной после этого танца с Леоном Хансоном. Он всегда надеялся, что она оказалась достаточно мудрой, чтобы не питать к нему серьезных чувств. Ведь не было никакой надежды, что ее интерес — если он вернулся! — приведет к чему-нибудь удовлетворительному. Вступать в соревнование с Карлой Спенглер?