Выбрать главу

10 марта 1990 г. 16 ч.37 м. Пятые сутки на площади в городе Назрани продолжается многотысячный митинг. К собравшимся здесь людям звучат призывы не поддаваться эмоциям, стоять на демократической позиции восстановления автономии ингушского народа.

- Неправда, что требующие сегодня восстановить свою национальную государственность ингуши выступают против своих соседей-братьев осетин, - сказал корреспонденту ТАСС первый секретарь Назрановского райкома КПСС Абдул-Хамид Аушев.

- Участники митинга, выражая волю более чем 250-тысячного ингушского народа, требуют возврата своих незаконно отнятых в 1944 году земель, на которых похоронены их предки. Но при этом мы ни в коем случае не стремимся выселить живущих там сейчас осетин. Мы действительно кунаки и всегда поладим. Просим только восстановить справедливость, грубо поруганную в годы сталинщины.

Недавно избранный руководитель Назрановской парторганизации считает, что коммунисты района практически единодушно поддерживают требования участников несанкционированного митинга.

Несмотря на многотысячный митинг, в районе работают предприятия непрерывного цикла, нормально функционируют все транспортные, коммунальные и другие службы. В обычном ритме трудятся полеводы и животноводы.

* * *

28 апреля 1990 г. 10.00. Девять дней, которые всех потрясли, - пожалуй, лучше не скажешь о событиях в Ачхой-Мартановском районе Чечено-Ингушетии. Именно столько продолжался на главной площади райцентра митинг, в котором участвовали тысячи людей. Его итогом стал факт, непривычный даже для нашего бурного времени: кресло первого секретаря райкома партии занял дважды исключавшийся из КПСС и восстановленный в её рядах 48-летний адвокат Шепа Гадаев. Интересно то, что до последнего момента он оставался главным в районе неформалом - руководил незарегистрированным движением "Народный фронт" и активно высказывался против аппарата. С этого противоречия и началась наша беседа с Ш. Гадаевым.

- Бороться, как сейчас модно, с аппаратом и тут же его возглавить? Не боитесь жёсткой оппозиции в лице своих вчерашних друзей?

- Страха не испытываю, тем более, что к этой должности не рвался. От друзей не отказываюсь, но возглавлять неформалов, естественно, уже не могу. Выход - плодотворное сотрудничество. Ведь нужно не мнимых врагов искать, а всем вместе бороться с настоящими - нищетой в благодатном краю, разрастающимся расслоением людей по доходам, а значит, и растущим социальным напряжением.

- Уверены в собственных силах?

- Отступать не собираюсь. Да и народ не даст. Слабость покажешь, здороваться перестанут. В горах не любят трусов. Да, очень трудно. Слишком мощным оказалось сопротивление переменам. Сейчас райком фактически без бюро. Предложил провести выборы хотя бы секретарей. Пленум с моими кандидатурами не согласился. Подал в отставку председатель райисполкома. Уходят руководители хозяйств. Одно радует - не пустует здание райкома партии. Почти круглосуточно бывают здесь люди - и коммунисты, и беспартийные. Не только о чём-то просят, предлагают поддержку в начинаниях. Всё больше убеждаюсь: вот сила, которая поможет решить многие проблемы.

- Шепа, Ваш главный недостаток?

- Не могу идти на компромиссы, а порой они необходимы. За это и прежде "были", от этого и сейчас неприятности. Иногда страдает дело, чего допустить не могу. Нельзя, чтобы бескомпромиссность превращалась в амбицию. С этим в себе борюсь.

Нелёгкая ситуация сложилась в Ачхой-Мартановском районе. Но прошли, слава богу, времена, когда человека привозили со словами: вот вам новый руководитель, любите и жалуйте. Чаще не любили, лишь внешне жаловали. А если и ругали, то только шепотком. Теперь же избранного столь необычно первого секретаря райкома партии привечают от души, но и критикуют открыто. Посмотрим, что будет дальше.

* * *

12 мая 1990 г. 10 ч. 00 м. Ещё два языка - чеченский и ингушский -обрела молодёжная газета "Комсомольское племя", выходившая до этого только на русском. Учтя желания многих своих читателей, редакция начала выпуск регулярных полос на языках коренных национальностей Чечено-Ингушетии. Первая такая полоса открывается переводом знаменитой поэмы