Шарлотта, со своей стороны, продолжает свою театральную деятельность вместе с Люсьеном в двух пьесах: «Le Manequin d’osier» Анатоля Франса и репризе «Amoureuse» по пьесе Порто-Риша. Но двое голубков уже не могут долее скрывать свою связь, так как злые языки донесли до отца, что Шарлотта и Саша состоят в отношениях, которые невозможно назвать платоническими.
Люсьен, обычно чрезвычайно либеральный по духу, терпимый к своим сыновьям, проявил в этих обстоятельствах непривычную непримиримость. Разъярённый, он вызвал бедняжку Лизес в свой кабинет. У него было непроницаемое выражение лица со стиснутыми зубами и не самый приветливый взгляд:
— Мадмуазель, из очень надёжных источников я только что узнал, что ваши отношения с Саша далеко не простая дружба. Не стоит меня разуверять в обратном, я знаю! И мне нечего сказать, кроме: я запрещаю вам впредь видеться с моим сыном. Это достаточно ясно?
— Ясно одно, мы с Саша любим друг друга, и никто, и ничто не может нас разлучить.
— О, это мы ещё посмотрим! Я прекрасно знаю моего сына, он ещё совсем мальчишка, легкомысленный и непостоянный. Я могу вас обвинить в манипуляции им и дурном на него влиянии. Он не должен больше встречаться с вами, вот и всё!
— Хорошо, но я была бы удивлена, если бы он последовал вашим советам. В любом случае, я не последую вашим указаниям, примите это к сведению.
— Очень хорошо, но я не сказал своего последнего слова. Саша послушается меня и быстро поймёт, что с вами у него нет будущего. Но, так как вы говорите со мной в таком тоне, я вас информирую, что вы более не являетесь членом моей труппы и что я не желаю долее вас видеть в этом театре, даже издалека. Театр, кстати, нимало не потеряет с вашим уходом!
Хорошо, что всё уладилось, подумал Люсьен. Однако он не подозревал, что этот разговор будет иметь далеко идущие последствия и запустит процессы, которые на пятнадцать лет рассорят отца с сыном. Но на данный момент, казалось, Саша принимает сторону отца и «внешне» теряет интерес к молодой актрисе. В действительности он по-прежнему видится с ней, но более осторожно.
Тем не менее, они должны были пережить эту утрату и продолжить жить, не забывая о парижских радостях. Люсьен, опасаясь возвращения Лизес в жизнь своего сына летом, когда сам он будет на гастролях вдалеке от Парижа, решает отослать его к своему другу Альфонсу Алле, который жил недалеко от Тулона. Саша быстро был покорён оригинальностью и фантазией писателя. Алле, чтобы развлечь гостя, употреблял свои застарелые «классические» шутки. Однажды, официанту, принимающему их заказ на террасе кафе, он сказал: «Два бокала вина и чуть меньше ветра, пожалуйста!» («Deux verres de vin et un peu moins de vent, s’il vous plaît!») (созвучие: вино-ветер. — Прим. перев.).
Алле, чтобы Саша не проводил время зря, предложил своему молодому другу заняться написанием чего-нибудь для театра. Саша отнёсся к этому без особой охоты, но Алле предложил довольно оригинальный, игровой подход к делу:
— Мы с тобой, ты и я, напишем пьесу по одному из рассказов, написанных мною в 1891 году. Он называется «Очень парижская драма» («Un drame bien parisien»)[30]. Ты напишешь первый акт, а закончим пьесу вместе, начиная с финальной темы встречи двух разгневанных влюблённых, встретившихся на балу-маскараде и примирившихся, веря, что узнали друг друга. Невероятность произошедшего состоит в том, что в действительности предположения их были ошибочны!
30
«Очень парижская драма» («
Знаменитый рассказ Альфонса Алле, опубликованный в еженедельнике «
В первой части нас знакомят с мужчиной Раулем и женщиной Маргаритой, которые могли бы быть счастливы, если бы не проклятый характер обоих супругов. Однажды прекрасным утром Раулю приходит анонимное послание: «Если вы хотите увидеть свою жену в прекрасном настроении, отправляйтесь на бал-маскарад, где она будет в маске конголезской пироги». Аналогичное послание получила этим же утром и Маргарита. В нём сообщалось, что Рауль будет скрываться под маской тамплиера. Оба под разными предлогами отправляются на бал-маскарад. Действительно, среди веселящихся можно было заметить тамплиера и конголезку, которые не принимали участия в общем безумии праздника. Затем тамплиер с молчаливого согласия конголезки увёл её ужинать в отдельный кабинет, где запер дверь за официантом, доставившим заказ. Затем они резким движением избавились от масок. Оба одновременно издали ошеломлённый возглас, не узнавая ни того, ни другого. И это не были ни Рауль, ни Маргарита. Они извинились друг перед другом и, не медля, познакомились и занялись ужином. «Я вам только об этом и сказал» (цитата из рассказа). Эта маленькая неудача послужила уроком для Рауля и Маргариты. С этого момента они больше никогда не ссорились и были совершенно счастливы.
Рассказ состоит из семи кратких «глав», каждая из которых предваряется «резюме» и «бессмысленной цитатой», опирается на парадокс, мистифицирующий читателя.
Этот парадокс основан на двух основных несоответствиях:
— каждый персонаж не может быть замаскирован так, как ожидает другой, поскольку в полученных письмах упоминается только маскировка супруга;
— персонажи не могут быть удивлены, что они не Рауль и Маргарита, так как они не знают их, к чему добавляется нелепость заключения о примирении.
Анализ рассказа Фрэнсиса Корблина (