Из чего состоит воспаление среднего уха? Из градусника, «Филипса» на кухне, розового языка Вилки, горьких лекарств и горячих компрессов. Но это еще не все…
Всю зиму Король был избавлен от школьной каторги, но радоваться не мог: болело ухо, и это, надо сказать, тоже не Африка. В связи с этим, глядя из-под одеяла одним глазом на тихо падающие снежинки за окном, Король подумал с грустью: почему так не справедливо получается, если что-то хорошо, одновременно с этим что-то плохо? Почему не так, чтобы и в школу не ходить, и ухо чтобы не болело?
Сороковой год, по сути дела, ворвался в дом У Большой Дороги старым безрогим бараном, которого Антс с Ару и Эймар с Ребра обрядили Дедом Морозом, привязав ему бороду из пакли и повесив на шею мешок с пряниками. Когда на Рождество постучали и открылась дверь, вошел упирающийся «Дед Мороз», он не хотел входить; оказавшись же в комнате, где жила семья Короля, устремился к елке, чтобы пощипать зеленые ветки, — баран есть баран. Было весело. Когда барана вытолкали (а то елку сожрет) и повели домой, все звениноговские ребята шли за ним, горланя рождественские песни: «Мчались сани и розвальни…»
После Нового года министр внутренних дел, выступая по радио, сказал: «Хотя наша страна благодаря разумному руководству президента, избежала прямого участия в военных делах, но все же организовать в городах и селах светомаскировку нужно».
В городе Журавлей двумя минутами молчания почтили память павших в Освободительной войне в восемнадцатом году. Все находившиеся на улицах граждане, в том числе и советские военнослужащие, как в одиночку, так и построенные в колонны, стояли недвижимо, сняв шапки, пока не закончили звонить церковные колокола. Школьники возложили венки к памятнику солдата у магазина детских игрушек и спели гимн.
Король лежал, ему было скучно, хотелось на волю — на улицу, но в эту зиму лютовали сильнейшие морозы, по «Филипсу» передавали, что в Финляндии местами мороз достигал минус пятьдесят два градуса.
— На Сырве, — сказал Алфред однажды, приехав из города, — колодцы замерзли до дна, а мы пока еще с водой. Хотя как дальше будет…
Ангелочек, часто посещавшая дом У Большой Дороги исключительно из-за болезни Короля, сказала:
— Зато бог снега вдоволь дал, не ленись топи — и будет воды сколько хочешь.
— Что это за вода, — вздохнула Ида. — Много ли из снега вытопишь?
— Из ста литров снега ровно десять литров воды, — доложил Манчи, заезжавший проездом за Ангелочком, чтобы довезти до дома. Манчи, конечно, схитрил: такое внимание с его стороны было вызвано желанием избежать взбучки за пропажу сена. Ведь он поехал за сеном в лес Смоласпуска, но забыл прихватить веревку, и на обратном пути воз-то на скверной дороге и опрокинулся. Манчи не оставалось ничего другого, как вскочить в розвальни и погнать Серую домой. Взяв веревки, он вернулся за сеном, но убедился, что ветер тоже не дремал…
— Что-то тут не так, — не поверила Ангелочек; сморщив в раздумье лоб, она выразила сомнение: — Уж не продал ли кому-нибудь…
— А все из-за снега, — отмахнулся Манчи. — Твой бог его уж чересчур отвалил. От Сухого Места омнибус не может до города добраться.
Алфред и Хелли в это время совещались по важному вопросу: им необходимо было решить, менять ли Алфреду или не менять своего имени. Дело в том, что через этот же очень важный в жизни людей «Филипс» руководство страны — Король не может сказать, кто конкретно, — обратилось к населению с призывом менять чужие имена на эстонские, также и фамилии — в честь годовщины образования республики. И многие сознательные граждане и гражданки поспешили этому призыву последовать. Так, какая-нибудь Соломия стала Салме, а Ефимия — Елви, Аманда — Анни и т. д. Алфред сказал, что все это очень даже хорошо, если душе хочется разнообразия, но он все же хотел бы остаться Алфредом. У него для этого имелись два объяснения: во-первых, если Соломия на каком-то языке означает пусть хоть таракашку или замарашку, это имя все-таки имеет какое-то значение; если Ефимия на древнегреческом Благопристойная, Елви же и Салме ничего не означают. Анни — тоже не чисто эстонское, а все равно что немецкое Анна, имя, которое, возможно, даже и не является немецким, а черт знает откуда… А взять имена русские или какие-нибудь другие, все они неизвестно каких корней, потому что большинство русских имен состоят из древнегреческих, византийских и других; то же самое с эстонскими именами: почему надо считать Юри эстонским, если русские считают, что Юрий — имя русское? А потом он уважает свою мать, которая родила его, как и его девятерых сестер и братьев, давала им имена, его же Алфредом назвала, что на древнегерманском означает Осмотрительный. Это имя нравилось Ангелочку, она его любила. Как же теперь он станет кем-то другим? И кем?