Вздохнув, парень с досадой опустил голову и скользящим движением ладони размял шею.
— Позвонила бы мне, я мог тебя встретить.
— Думаешь, я не догадалась? — с шутливым укором произнесла мама. — Я пыталась до тебя дозвониться, но у тебя телефон был выключен.
— Извини, забыл поставить на зарядку, — сразу же суетливо забегали нежелательные мысли: «А если бы это была не просто соседская собака?».
— Милый…
Ласковое обращение заставило юношу вернуться из собственного сознания и озадаченно посмотреть на родительницу. Женщина наконец вспомнила о госте, игнорировать которого было уже попросту невежливо. Она кивнула в сторону незнакомца, всё это время неподвижно стоявшего в стороне и не обращавшего на них внимания.
Джереми обернулся, порывисто взъерошил волосы — даже сам ненадолго забыл, что в комнате они находились втроем.
— Ах, да, это Элисс, то есть мистер Савада, он… — «Мой друг, новый сосед или единомышленник в желании разжечь пламя всемирной революции? Боже… Кем должен быть этот мужик, чтобы она поверила?!» — нужно было срочно что-то придумать. К счастью, стоящая идея не заставила себя долго ждать. — Наш новый учитель литературы!
«Учитель» даже ухом не повел, продолжая внимательно изучать взглядом кофеварку. Женщина хотела задать ещё какой-то вопрос, но решив оставить его на потом, направилась к гостю.
— Добрый вечер, мистер Савада, — она мягко улыбнулась и протянула руку, пытаясь обратить его взгляд на себя. — Я — мама Джереми, Клэр Аллен.
Элисс с неохотой оторвался от чудо-машины. Лениво оглядел женщину с ног до головы — её винное вечернее платье-футляр его явно не впечатлило. Впрочем как и всё остальное, судя по его скучающей мине. Даже несмотря на то, что стоявшая перед ним представительница прекрасного пола действительно не была лишина привлекательности — невысокая, стройная, с обаятельным, хоть и немного уставшим, личиком и светлыми, слегка волнистыми волосами не касающимися плеч, пряди которых всё время норовили закрыть тёмные выразительные глаза.
Дракон всем своим видом напоминал наглого, избалованного котяру, которому случайно наступили на хвост, а затем упали перед ним на колени вымаливая прощения, на что царская самодовольная морда лишь повыше задирала нос. Но вдруг этот самый нос по-кроличьи дёрнулся.
Мужчина сделал шаг вперёд и бесцеремонно наклонился к изящной оголённой шейке, вдохнув аромат духов, которые на самом же деле его совершенно не заботили.
По телу Клэр пробежали мурашки. Она вздрогнула и, подобно маленькой зверушке, беспомощно вскинула руки, задержав дыхание, до конца не понимая, как реагировать на столь необычное поведение.
Джереми, наблюдавший за этой странной картиной, опешил, ему сразу захотелось выпроводить бестактного гостя за дверь. Хорошо, что Элисс опередил его.
— Мне пора. Я выйду через парадную, — и взгляда лишнего не кинув на миссис Аллен, холодно пробросил он, обращаясь к подростку.
Такое контрастное поведение смутило Джери.
— Я провожу, вдруг Тоб-с все еще скачет там, — предупредил он шокированную маму.
Оказавшись на улице и закрыв за собой входную дверь, мужчина недовольно фыркнул. Джереми расценил это по-своему.
— Ты вёл себя отвратительно, — прошипел он, чувствуя, как вновь краснеют кончики ушей. — Откуда столько неприязни к той, кого ты даже не знаешь?
Взглянув на закипающее лицо, на которое мягко опустились закатные лучи солнца, Элисс словно пришёл в себя, ему стало неловко и даже стыдно перед этим, дышащим ему чуть ли не в плечо, мальчишкой. Он отрицательно качнул головой.
— Это не так, не то чтобы мои чувства были направлены именно к этой женщине, — мужчина особо, хоть и не произвольно, выделил обращение, — скорее со связанными с ней событиями, ведь твой отец…
— Остался здесь из-за неё? — раздражённо закончил чужую фразу Джери. — Я понял! И всё же, это был его выбор! — дальше он говорил уже спокойней. — Но если вдруг вы встретитесь вновь, прошу, будь поприветливей, — его возмущенный взгляд стал испытывающим. — И что это было, ты что — понюхал ёё?!
— Что? — обвиняемый нахмурился, такое предположение ему явно не понравилось. — Разумеется, нет! — тут «учитель» как-то тяжело вздохнул и обратил взор на скатывающийся в неизвестность огненный шар, — духи превосходные.
Юноша недоверчиво вскинул бровь, но допытываться не стал. Сегодня он готов был принять всё что угодно. «Всякое бывает, может, он действительно дракон с фетишем на женские парфюмы».