— Амелия, — холодно произнес Райм.
Она мгновенно повернулась к нему. Обычно он называл ее Закс. Обращение по имени было равноценно пощечине.
Спокойным голосом Райм попросил:
— Пожалуйста, сними с Перси наручники и оставь нас вдвоем на пару минут. — И добавил: — Прошу, Амелия.
Не сказав ни слова, она расстегнула наручники.
В холле Закс подошла к окну. Селлитто встал рядом с ней и посмотрел на хмурое небо.
— Эта женщина наломала дров, — сказал он мягко. — Но наша ошибка в том, что мы это допустили. Мне больно об этом говорить, но Джерри и сам проштрафился.
— Нет, — возразила она. — Ты не понимаешь. Проштрафилась я. Джерри не виноват. И Перси тоже не виновата.
— Ты? Закс, только вы с Раймом вычислили, что он будет на аэродроме. Если б не вы, он бы мог всех перестрелять.
Она покачала головой:
— Я определила, где засел Танцор, еще до того, как он накрыл Джерри. Прицелилась. Я... Он в меня выстрелил, и я залегла. У меня было по крайней мере три секунды для выстрела — я знала, что ему придется перезаряжать винтовку. Но не хватило духу еще раз встать.
— Что? — фыркнул Селлитто. — Переживаешь, что не поднялась во весь рост и не подставила себя под его пулю? Не поразила цель за триста ярдов из «глока-9»?
— Может, и не достала бы, но могла заставить его залечь.
Как ему объяснить? Закс с обеих рук стреляла лучше многих сослуживцев, мужчин и женщин. Она могла спасти Джерри. Даже ранить убийцу. И теперь она злилась на себя, на Перси и даже на Райма.
Дверь распахнулась.
— Райм просит всех войти, — сказал Хейл.
Закс увидела, что Перси сидит в старом потертом кресле рядом с Раймом. На секунду у нее возникло нелепое ощущение, что перед ней — супружеская пара.
— Мы пришли к компромиссу, — объявил Райм. — Брит и Перси едут к Деллрею в убежище для свидетелей. Тэлбот займется ремонтом самолета. Поймаем мы Танцора или нет, я все равно разрешил Перси лететь завтра вечером.
— А если я возьму и арестую ее? — взвилась Закс.
— Не думаю, что это хорошая мысль, — сказал Райм. — Они все равно будут подвергаться опасности — в суде, под арестом, во время перевозки. У Танцора появится еще не один шанс добраться до свидетелей.
Амелия Закс заколебалась — и сдалась. Он всегда умел настоять на своем. Она же была его помощником. И не более.
— Вот что я придумал, — продолжал Райм. — Мы устроим ловушку. Лон, мне понадобится твоя помощь. Перси и Хейл отправятся в убежище, но я хочу, чтобы выглядело это так, будто они поехали в другое место. Все будет на виду. Запустим в эфир пару сообщений открытым текстом. Если повезет, Танцор их перехватит.
— Что скажешь о Двадцатом? — предложил Селлитто.
Двадцатый полицейский участок находился в Верхнем Уэст-Сайде, всего в нескольких кварталах от дома Линкольна Рай-ма. Лон знал там многих сотрудников.
— Подходит, — сказал Райм.
Убежище в доме на 35-й улице не показалось Перси Клэй таким уж надежным. В этом квартале рядом с Библиотекой Моргана было много похожих особняков.
Машина остановилась в проулке, ее с Хейлом быстро провели в дом через подвальный вход. Стальная дверь захлопнулась, и перед ними возник сухопарый лысеющий шатен лет сорока. Он приветливо улыбался.
— Привет, — сказал он, предъявляя удостоверение сотрудника Полицейского управления Нью-Йорка и бронзовый полицейский жетон. — Роуленд Белл. Я буду вашей нянькой. Для вашего же блага вам следует во всем меня слушаться. Договорились? С этой минуты, кого бы вы ни встретили, требуйте удостоверение личности. А теперь разрешите показать вам наши апартаменты класса люкс.
Пока они поднимались по лестнице, Белл говорил:
— Наши друзья-судейские знают, что делают. Когда вы подъезжали, окна не показались вам слишком надежно защищенными, так? Что ж, вот эта комната выходит на улицу. Взгляните!
Окон не было. Их закрывали укрепленные на болтах стальные щиты.
— Занавеска — с другой стороны, — объяснил Белл. — С улицы кажется, что в комнате просто темно. В остальных окнах — пуленепробиваемые стекла. Но все равно держитесь от них подальше и не раздвигайте шторы. Пожарный ход и крыша нашпигованы датчиками, и повсюду скрытые видеокамеры. Проникнуть к нам незамеченным сможет разве что призрак в последней стадии истощения.
Он провел их через холл.
— Вот ваша комната, миссис Клэй.
— Раз уж нам вместе жить, зовите меня просто Перси.
— Договорились. А это ваша, мистер Хейл...
Комнаты были маленькие, темные и очень тихие. Белл сказал пару слов в рацию, и секунду спустя в коридоре появились двое полицейских в форме.
— Они будут находиться здесь круглые сутки. Если что-то понадобится, просто позовите.
— Уже понадобилось, — Перси продемонстрировала свою серебряную фляжку.
— Знаете ли, — протянул Белл, — если вы хотите, чтобы я помог вам ее осушить, то увольте — я сейчас на дежурстве. Но спасибо за приглашение. А вот если, наоборот, помочь ее наполнить, то со всем моим удовольствием.
Райм с одобрением посмотрел на пластиковые пакетики, которые Закс привезла из аэропорта.
— Это из ангара, где он поджидал самолет. — Закс продемонстрировала один пакетик.
Они с Купером высыпали его содержимое в лоток и принялись исследовать, надев очки с увеличительными стеклами. Купер пинцетом подцепил несколько частиц и поместил на предметное стекло микроскопа.
— Волокнистая структура.
Минуту спустя Райм разглядывал крошечные волоски на экране компьютера.
— Что скажешь, Мэл? Бумага?
— Да.
— Похоже, два разных вида. Одна бумага — белая или светло-желтая, другая — с зеленым оттенком.
— С зеленым? Деньги? — предположила Закс.
— Мэл, у тебя хватит образцов на несколько тестов? — спросил Райм.
Купер провел тесты и считал с экрана их результаты:
— Хлопок и сода отсутствуют, значит, бумага дешевая. К тому же краска не на масляной, а на водной основе.
— То есть не деньги, — подытожил Райм. Он еще сильнее увеличил изображение. — Желтые пятна. Клей?
Купер посмотрел в микроскоп.
— Похоже на клей с почтового конверта.
Стало быть, Танцор получил нечто в белом конверте. Записку? Но как понимать зеленые волокна?
Селлитто выключил и убрал мобильный телефон.
— Я разговаривал с Роном Тэлботом из «Гудзонских чартеров». Угадайте, кто арендует ангар, где прятался Танцор.
— Филип Хансен, — сказал Райм.
— Складывается красивая картина, — пробормотала Закс.
«Именно», — подумал Райм. Но он не собирался приводить Танцора за ручку к главному прокурору штата, нет, он хотел собственноручно водрузить голову убийцы на кол.
— Ладно, переходим ко второму участку, — произнес он. — Засада снайпера. Ему пришлось нелегко. Он мог потерять осторожность.
Купер высыпал содержимое пакета в лабораторный лоток.
— Почва, трава... Вот оно. Видишь, Линкольн?
— Волосы, — произнес Райм, склонившись над микроскопом. — Три, четыре, шесть, девять... целая дюжина. Похоже на непрерывную сердцевину.
В человеческих волосах сердцевинный слой если и присутствует, то фрагментарно. Непрерывная сердцевина указывала на то, что волосы принадлежат животному.
— Что скажешь, Мэл?
— Проверю их в РЭМ.
Купер установил по шкале растрового электронного микроскопа 1500-кратное увеличение, и на экране возник белесый стебелек с зазубренными краями.
— Кошка, — заключил Райм.
— Кошки, — поправил Купер. — Две короткошерстные — черная и пестрая. И еще рыжевато-коричневая, шерсть длинная, мягкая. Персидской породы или вроде того.
— Сомневаюсь, что Танцор — большой любитель животных, — недоверчиво фыркнул Райм. — Либо он притворяется кошатником, либо живет в доме, где держат кошек.
— Еще волос, — объявил Купер. — Человеческий. Погоди... около шести дюймов в длину, крашеный.