Но в эту минуту он охотился не за Женой. Он охотился за Червем Линкольном. За человеком, который в очередной раз его перехитрил. Кто он? Один из этих?
Парадная дверь распахнулась, и появился Джоди. Он тревожно оглядывался, прищурив глаза.
Стивен легко взял его грудь в визирное перекрестье.
Давай, солдат, стреляй. Он может тебя опознать.
Сэр, я веду цель, беру поправку на ветер.
Он предал тебя, солдат. Ликвидируй его.
Сэр, слушаюсь, сэр. Он уже жмурик. Кусок мяса.
Стивен начал нажимать на спусковой крючок.
Но выстрела не последовало. Когда он переместил перекрестье на голову Джоди, тот заметил его.
Стивен выжидал слишком долго. Теперь он дернул спусковой крючок, как сопливый мальчишка на стрельбах из мелкаш-ки в летнем лагере.
Джоди метнулся в сторону, оттолкнув полицейских.
Стивен сделал еще два выстрела, но Джоди уже был вне досягаемости. Тут начался ураганный ответный огонь.
Зачем я тянул? Мог бы уже пристрелить его и исчезнуть.
Тарахтение вертолета. Вой сирен все прибывающих машин.
Отступай,солдат, отступай.
Стивен сунул винтовку в футляр, перебросил сумку через плечо и скользнул по пожарной лестнице в проулок.
Глава 9
Двадцать восьмой час из сорока пяти
— Приятного мало, — сказал Том Амелии Закс. Из-за двери спальни Райма она услышала:
— Давай сюда! — и затем вопль ярости.
— Лучше подождать, — предупредил Том.
— Мы не можем ждать, — и она открыла дверь.
Райм выглядел дико: волосы всклокоченные, глаза красные. На полу валялась бутылка виски «Макаллан». Должно быть, он пытался ухватить ее зубами и опрокинул.
Заметив Закс, он лишь произнес отрывисто:
— Подними.
— Нам нужно поработать, Райм.
— Подними бутылку.
Она подняла и поставила на полку.
— Тебе хватит.
— Плесни мне в стакан. Том, иди сюда.
— Райм, — сказала она резко, — нам надо работать.
— Работать! Танцор пробрался в убежище, ведь так? Лиса в курятнике.
— Я принесла вакуум-фильтр, полный следов, у меня его пуля. При таких вешдоках ты должен радоваться, как ребенок в день рождения. Хватит себя жалеть, давай работать.
Он не ответил. Она увидела, что его мутный взгляд остановился на дверном проеме у нее за спиной. Она обернулась. В дверях стояла Перси Клэй.
Райм тотчас уставился в пол. Он молчал.
Конечно, подумала Закс, перед ней он не станет выступать.
Перси посмотрела на безобразие, какое являл собой Райм. Следом за ней в комнату вошел Селлитто.
— Три трупа, Лон, — сказал ему Райм. — Он порешил еще троих. Лиса в курятнике.
— Линкольн, — выпалила Закс, — ты сам себя с толку сбиваешь.
Вот этого ей не нужно было говорить. На лице Райма изобразилось изумление.
— Я не сбит с толку. Разве у меня такой вид? Кто ответит? Я сбит с толку? — Он посмотрел на Перси. — Что вы здесь делаете? Вы должны быть в Шореме, в убежище.
— Я хочу поговорить с вами.
— Тогда для начала дайте мне выпить.
Перси налила себе и Райму. Закс неприязненно на нее посмотрела.
— Классная леди, — сказал Райм. — Я убиваю ее партнера, а она еще со мной и выпивает. Не то, что ты, Закс.
— Райм, ты бываешь таким болваном, — огрызнулась Закс. — Где Мэл?
— Отослал его домой. Ему больше нечего делать. А ее мы отправляем на Лонг-Айленд, где она будет в безопасности. Делаем то, что должны были сделать в самом начале. Не слушайте ее, — обратился Райм к Перси. — Я привожу ее в бешенство. Не делаю того, что она хочет, вот она и бесится.
«Ну спасибо тебе, Райм. Давай теперь на людях перебирать грязное белье». Амелия Закс наградила его холодным взглядом красивых глаз. Райм этого не заметил: он пристально смотрел на Перси Клэй.
Та сказала:
— Не успели мы с вами договориться, как — извольте — являются два агента, чтобы везти меня на Лонг-Айленд. Я-то думала, что могу вам доверять.
— Если и дальше будете мне доверять, вас убьют.
— Мы шли на риск, — возразила Перси. — Вы ведь нам сказали: не исключено, что он сумеет проникнуть в убежище.
— Конечно. Но вы не знали, что я успел это вычислить. Я вычислил, что он будет в форме пожарного. Я знал про это за пять минут до того, как он проник в дом. А вот предупредить никого не мог. Не мог поднять трубку. Хейл умер из-за меня.
Закс чувствовала жалость к нему, терзалась его болью, хотя и не представляла, как можно его утешить.
Он кивнул в сторону компьютера:
— О, я распетушился. Подумал, что вполне нормален. Раскатываю в коляске, как автогонщик, включаю свет, меняю компакт-диски. Чушь собачья. — Он закрыл глаза.
Перси Клэй, плеснув виски себе и Райму, сказала:
— Чуши действительно полно — в том, что я слышу от вас.
— Хватит, — оборвал ее Райм, то ли предостерегая, то ли успокаивая.
— Чего хватит? Вы говорите, что кто-то погиб из-за технической неполадки. И это дает вам право так раздражаться? Отказываться от своих обещаний? — Она одним глотком осушила стакан и обреченно вздохнула: — Вы хоть представляете себе, как я зарабатываю на жизнь?
Райм начал было говорить, но Перси его перебила:
—-Нет, вы вот о чем подумайте. Я сижу в маленькой алюминиевой трубе, делающей четыреста узлов на высоте шесть миль. За бортом шестьдесят мороза, скорость ветра — сто миль в час. Я жива только благодаря механизмам. — Еще смешок. — Какая же между нами разница?
— Вы не понимаете, — сказал он резко. — Вы можете, например, пройтись.
— Пройтись? На высоте пятьдесят тысяч футов? Открываю дверцу — и через считанные секунды у меня закипает кровь.
«Нашла коса на камень. Крыть Райму нечем», — подумала Закс.
— Простите, детектив, но я не вижу между нами ни малейшей разницы, — продолжала Перси. — Мы оба продукты науки двадцатого века. И на ее достижения нам приходится полностью полагаться.
«Давай же, Райм, — мысленно подзадорила его Закс, — покажи ей!»
Криминалист сказал:
— Но если я допускаю оплошность, гибнут люди.
— Неужели? А что произойдет, если откажет противообледенитель? Если при заходе на посадку в двигатель попадет голубь? Мне конец. В вашем случае у жертв остается шанс поправиться после ранения.
Сейчас Райм выглядел совершенно трезвым. Его глаза блуждали по комнате, словно в поисках аргументов.
— Теперь, — продолжила Перси спокойно, — я предлагаю вам заняться тем, что Амелия нашла в убежище для свидетелей, и раз и навсегда перестать нести чушь, потому что я прямо сейчас еду в аэропорт заканчивать ремонт самолета, а вечером вылетаю в рейс, как мы договорились. Или прикажете позвонить моему адвокату?
Он продолжал молчать. Прошла минута. Закс вздрогнула, когда Райм вдруг позвал:
— Том! Иди сюда.
Помощник осторожно заглянул в дверь.
— Я здесь насвинячил. Вот, стакан опрокинул. Волосы растрепались. Приведи-ка их в порядок, пожалуйста.
— Вы что, все это время притворялись? — спросил Том.
— Лон, позови Мэла Купера. Должно быть, он воспринял меня всерьез. Тоже мне ученые! Никакого чувства юмора. Пусть вернется, он нам нужен.
Закс захотелось удрать. Сесть в автомобиль и мчаться со скоростью сто двадцать миль в час. Она больше ни минуты не могла находиться в одной комнате с этой женщиной.
— Ладно, Перси, — сказал Райм. — Возьми с собой детектива Белла, а мы позаботимся, чтобы тебя к тому же сопровождали полицейские. Отправляйся в аэропорт.
— Спасибо, Линкольн. — Она кивнула и одарила его улыбкой — именно такой, чтобы натолкнуть Амелию Закс на мысль, не предназначалась ли речь Перси Клэй и для ее ушей тоже. Улыбкой, подчеркнувшей, кто вышел победителем из этого состязания. Что ж, Амелия Закс считала, что в некоторых видах спорта обречена проигрывать. Классный стрелок, опытный полицейский, лихой водитель, приличный криминалист, Закс тем не менее имела незащищенное сердце. Ее отец чувствовал это, он тоже был романтиком. «Следовало бы придумать бронежилет для души, — говорил он ей. — Ох, следовало бы».