РАКЕЛЬ.
Предположим, ду Каштру — фамилия моего мужа!
ОСКАР.
Предположим. (Задумывается, решительно). Нет, не пойдет.
РАКЕЛЬ.
Почему?
ОСКАР.
Обручальное кольцо, сеньора. У вас нет обручального кольца.
РАКЕЛЬ.
Ну, это просто. Я вдова. Мой дорогой, мой горячо любимый муж скончался.
ОСКАР.
Давно?
РАКЕЛЬ.
Полгода назад. (Достает из сумочки платок, прикладывает его к глазам, всхлипывает). Никак не могу привыкнуть.
ОСКАР (изучающе смотрит на клиентку; сосредоточенно).
Плохая импровизация, сеньора. Никуда не годная импровизация, должен заметить. Полгода вдовства в приличной семье — и ни малейшего признака траура? Плохая импровизация. Но это неважно. Вы можете продолжать и под именем донья Ракель ду Каштру. Если угодно. Вперед, сеньора, переходите к делу! Или, как говорили наши с вами родители — гейн цу гешефт, донья Ракель ду Каштру.
Просыпается Розенблат. Садится на кушетке. Рассматривает клиентку.
РОЗЕНБЛАТ (с радостным изумлением).
Боже мой, Дер Гройсер Готеню! Вы-таки великий сыщик, сеньор Бандерас! Вы-таки дэтэктыв! Я только заказал, а вы уже нашли! И как точно. Я ведь даже не говорил вам, что люблю именно брюнеток, но вы угадали. Сколько с меня за эту фемину?
ОСКАР (с досадой).
Мосье Розенблат, вас ждут дома! Эта дама — моя клиентка. Вашу невесту вы увидите завтра, я вам обещаю. В крайнем случае — послезавтра.
РОЗЕНБЛАТ.
Но, надеюсь, она окажется не хуже? (Направляется к двери). Эта бы вполне подошла!
ОСКАР.
Она замужем.
РОЗЕНБЛАТ.
Очень жаль. Очень. (Приподняв шляпу, кланяется Ракель). Рад был познакомиться, сеньора. (Проходит мимо, бормочет). Как вам эта погода? Кошмар, как только люди такое терпят! (Уходит).
ОСКАР.
Донья Ракель ду Каштру! Прошу прощения за этого несчастного старика. Он вбил себе в голову, что невесту следует искать с помощью частного детектива. Надеюсь, вы не собираетесь искать мужа с помощью нашего агентства?
РАКЕЛЬ.
Нет, эта мысль мне в голову пока не приходила. Но спасибо вашему дедушке...
ОСКАР.
Прадедушке.
РАКЕЛЬ.
Спасибо вашему прадедушке, тут есть над чем подумать. По крайней мере, в свадебном агентстве вряд ли кто-то предложит информацию, которую может раздобыть частный сыщик. Нет, я не ищу мужа. Повторяю, мне нужно разыскать одного человека, но я вовсе не собираюсь за него замуж.
ОСКАР.
Слушаю вас внимательно, сеньора. Что это за человек?
Ракель вынимает из сумочки фотографию, протягивает Оскару. Оскар внимательно смотрит на фотографию, затем на Ракель и вновь на фотографию.
Интересно. Какое интересное лицо. Очень интересное лицо.
РАКЕЛЬ.
Что же в нем интересного?
ОСКАР.
Его стертость. Вы смотрите на него — и вам кажется, что вы его прекрасно запомнили. Но стоит перевернуть фотографию (переворачивает фотографию), положить ее лицом вниз — и вы уже не сможете его описать. Верно?
РАКЕЛЬ.
Почему же? Я вполне могу его описать.
ОСКАР.
Давайте попробуем. (Кладет фотографию на стол, лицом вниз). Лицо широкое, узкое?
РАКЕЛЬ.
М-м-м... Среднее. Не широкое и не узкое. Обычное.
ОСКАР.
Хорошо. Глаза расставлены широко? Или посажены близко к переносице?
РАКЕЛЬ.
М-м-м... Трудно сказать. Мне кажется... в общем, средне. И не так, и не так.
ОСКАР.
Очень хорошо. Подбородок — узкий или широкий?
РАКЕЛЬ (раздраженно).
Хватит. Я поняла. Вы меня убедили. Действительно, странный тип. Неуловимый. Неузнаваемый.
ОСКАР.
Поэтому мне нужны дополнительные сведения. Фотография фотографией, но хотелось бы знать кое-что еще. Например, возраст, имя, под которым он известен вам. Род занятий — хотя бы, в прошлом (берет новую папку, ручку). Вам что-нибудь о нем известно?
РАКЕЛЬ.
Возраст — ориентировочно, семьдесят. Может быть, семьдесят пять. Но не больше. Имя... Настоящего имени я не знаю, у него их было немало. Лет пятнадцать назад он был известен как Александер Йоханнес Брюстштюк, уроженец немецкого города Шварцмеерштадт. Сегодня он, возможно, носит имя Алехандро Жуанну Ломбо, родившийся в Маре-Негро эль-Сидаде — несмотря на звучное название, это крохотная, ныне заброшенная деревушка у нас на юге.