| 'D'you mean to say you'll be gone two years?' |
- Ты хочешь сказать, что уедешь на два года? |
| ' Oh, I should come back next summer of course. |
- Ну, летом я, понятно, вернусь. |
| They pay my fare back and I'd go and live at home so as not to spend any money.' |
Они оплачивают мне обратный проезд, и я поеду домой, чтобы поменьше тратиться. |
| ' I don't know how I'm going to get on without you.' |
- Не знаю, как я тут буду без тебя! |
| She said the words very brightly, so that they sounded polite, but somewhat casual. |
Она произнесла эти слова весело, даже небрежно, словно из одной вежливости. |
| 'Well, we can have a grand time together in the summer and you know a year, two years at the outside, well, it passes like a flash of lightning.' |
- Мы с тобой великолепно проведем время летом, и, знаешь, год, даже два пролетят в мгновение ока. |
| Michael had been walking at random, but Julia without his noticing had guided him in the direction she wished, and now they arrived in front of the theatre. |
Майкл шел куда глаза глядят, но Джулия все время незаметно направляла его к известной ей цели, и как раз в этот момент они оказались перед дверьми театра. |
| She stopped. |
Джулия остановилась. |
| ' I'll see you later. |
- Пока. |
| I've got to pop up and see Jimmie.' |
Мне надо заскочить повидать Джимми. |
| His face fell. |
Лицо Майкла омрачилось. |
| ' You're not going to leave me now! |
- Неужели ты хочешь меня бросить? |
| I must talk to somebody. |
Мне же не с кем поговорить. |
| I thought we might go and have a snack together before the show.' |
Я думал, мы зайдем куда-нибудь, перекусим перед спектаклем. |
| ' I'm terribly sorry. |
- Мне ужасно жаль. |
| Jimmie's expecting me and you know what he is.' |
Джимми меня ждет, а ты сам знаешь, какой он. |
| Michael gave her his sweet, good-natured smile. |
Майкл улыбнулся ей своей милой, добродушной улыбкой. |
| ' Oh, well, go on then. |
- Ну, тогда иди. |
| I'm not going to hold it up against you because for once you've let me down.' |
Я не буду таить на тебя зла за то, что ты подвела меня раз в жизни. |
| He walked on and she went in by the stage door. |
Он направился дальше, а Джулия вошла в театр через служебный вход. |
| Jimmie Langton had arranged himself a tiny flat under the roof to which you gained access through the balcony. |
Джимми Лэнгтон устроил себе в мансарде крошечную квартирку, попасть в которую можно было через балкон первого яруса. |
| She rang the bell of his front door and he opened it himself. |
Джулия позвонила у двери. Открыл ей сам Джимми. |
| He was surprised, but pleased, to see her. |
Он был удивлен, но рад. |
| ' Hulloa, Julia, come in.' |
- Хелло, Джулия, входи. |
| She walked past him without a word, and when they got into his sitting-room, untidy, littered with typescript plays, books and other rubbish, the remains of his frugal luncheon still on a tray by his desk, she turned and faced him. |
Она прошла мимо него, не говоря ни слова, и лишь когда оказалась в его захламленной, усеянной листами рукописей, книгами и просто мусором гостиной, обернулась и посмотрела ему в лицо. |
| Her jaw was set and her eyes were frowning. |
Зубы ее были стиснуты, брови нахмурены, глаза метали молнии. |
| ' You devil!' |
- Дьявол! |
| With a swift gesture she went up to him, seized him by his loose shirt collar with both hands and shook him. |
Одним движением она подскочила к нему, схватила обеими руками за расстегнутый ворот рубахи и встряхнула. |
| He struggled to get free of her, but she was strong and violent. |
Джимми попытался высвободиться, но она была сильная, к тому же разъярена. |
| ' Stop it. Stop it.' |
- Прекрати! |
| ' You devil, you swine, you filthy low-down cad.' |
- Дьявол, свинья, грязная, подлая скотина! |
| He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face. |
Джимми размахнулся и отпустил ей пощечину. |
| She instinctively loosened her grip on him and put her own hand up to her cheek, for he had hurt her. |
Джулия инстинктивно выпустила его и прижала руку к лицу, так как ударил он больно. |
| She burst out crying. |
Джулия заплакала. |
| ' You brute. |
- Негодяй! |
| You rotten hound to hit a woman.' |
Шелудивый пес! Бить женщину! |
| ' You put that where the monkey put the nuts, dearie. |
- Это ты говори кому-нибудь другому, милочка. |
| Didn't you know that when a woman hits me I always hit back?' |
Ты разве не знаешь, что, если меня ударят, пусть даже и женщина, я ударю в ответ? |
| ' I didn't hit you.' |
- Я вас не трогала. |
| 'You damned near throttled me.' |
- Ты чуть не задушила меня. |
| ' You deserved it. |
- Вы это заслужили. |
| Oh, my God, I'd like to kill you.' |
О господи, да я готова вас убить. |
| 'Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together.
|